Writer, Andrea Zaldivar; Director, Book Publishing, Robert Anthony; Managing Editor, Book Publishing, Abe Ogden; Acquisitions Editor, Victor Van Beuren; Production Manager, Melissa Sprott; Translator, Salud, Inc.; Composition, Jeff B. Johnston; Cover Design, Jeff B. Johnston; Printer, United Graphics, Inc. ©2010 by the American Diabetes Association, Inc. All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including duplication, recording, or any information storage and retrieval system, without the prior written permission of the American Diabetes Association.
Printed in the United States of America
1 3 5 7 9 10 8 6 4 2 The suggestions and information contained in this publication are generally consistent with the Clinical Practice Recommendations and other policies of the American Diabetes Association, but they do not represent the policy or position of the Association or any of its boards or committees. Reasonable steps have been taken to ensure the accuracy of the information presented. However, the American Diabetes Association cannot ensure the safety or efficacy of any product or service described in this publication. Individuals are advised to consult a physician or other appropriate health care professional before undertaking any diet or exercise program or taking any medication referred to in this publication. Professionals must use and apply their own professional judgment, experience, and training and should not rely solely on the information contained in this publication before prescribing any diet, exercise, or medication. The paper in this publication meets the requirements of the ANSI Standard Z39.48-1992 (permanence of paper). The paper in this publication meets the requirements of the ANSI Standard Z39.48-1992 (permanence of paper).
ADA titles may be purchased for business or promotional use or for special sales. To purchase more than 50 copies of this book at a discount, or for custom editions of this book with your logo, contact the American Diabetes Association at the address below, at booksales@diabetes.org, or by calling 703-299-2046. American Diabetes Association
1701 North Beauregard Street
Alexandria, Virginia 22311 DOI: 10.2337/9781580403337 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Spanish diabetes phrasebook : a resource for health care providers / American Diabetes Association.
p. ; cm.
Includes index.
ISBN 978-1-58040-333-7 (alk. paper)
1. 2. 2.
Spanish language—Conversation and phrase books (for medical personnel) I. American Diabetes Association.
[DNLM: 1. Diabetes Mellitus—Phrases—English. 2. Diabetes Mellitus—Phrases—Spanish. 3.
Diabetes Mellitus—Terminology—English. 4. Diabetes Mellitus—Terminology--Spanish. WK 15 S786 2010]
RC660.S665 2010
616.4’620014--dc22
2009039851 eISBN: 9781580404525 CONTENTS Introduction:
Using This Phrasebook This phrasebook was designed for physicians, clinicians, nurses, and other health care professionals working in emergency, urgent care, or other clinical situations where a Spanish translator is either hard to find or not available but the need for care is critical. It is not meant to replace a translator when treating a Spanish-speaking patient with diabetes. However, it does aim to provide translations for many of the questions that comprise a thorough examination of a patient with diabetes.
Question Construction Most of the questions in this phrasebook are constructed to elicit either yes/no or simple, single-word answers, so that even users with little familiarity with Spanish can easily understand the responses. In those instances when a yes/no or one-word answer was not possible, multiple-choice options have been provided.
Use a Pen and Paper When working with a Spanish-speaking patient, it is very helpful to have paper and a writing utensil available. This allows the patient to provide answers to questions in writing, which can make numbers and certain terms easier to understand. Writing instructions, terms, or numbers can also make it easier for the patient to understand you.
Alternate Terms or Phrasing Because Spanish includes many regional dialects and variations, many terms have various translations.
Alternate Terms or Phrasing Because Spanish includes many regional dialects and variations, many terms have various translations.
Many (though not all) of these variations are included here, presented in brackets [ ] with the original or more popular term underlined. At times, entire phrasings can vary based on dialect. In these instances, the alternate phrasing is presented in brackets. Gender Variations The spelling and pronunciation of many Spanish terms can vary based on the context of the sentence and the gender of the word it may modify. In instances where a word may have a different pronunciation or spelling based on gender variations, the alternate gender spelling is provided in parentheses. Greeting and Introduction 1.
Good morning. Buenos días. 2. Good afternoon. Buenas tardes. 3.
Good evening. [For early evening] Buenas tardes. [For late evening] Buenas noches. 4. Pleasure to meet you. 5. 5.
Pleasure to see you again. Es un placer volverle a ver. 6. My name is…. Me llamo…. 7.
I will be your: Seré su… a. … doctor. …médico [doctor]. b. … nurse. c. … nutritionist. …nutricionista [especialista en nutrición, nutrióloga (-o)]. d. … exercise physiologist. …fisiólogo (-a) de ejercicios. e. … physician assistant. …asociado [auxiliar, asistente]médico. f. … nurse practitioner. enfermera (-o) de práctica avanzada [enfermera (-o) universitaria]. g. … dietitian. …dietista. h. … diabetes educator. …educador en diabetes. 8. 8.
I will be working with you to help you with your diabetes. Me ocuparé de ayudarle en el cuidado de la diabetes. [Le ayudaré y nos ocuparemos juntos del cuidado de su diabetes.] 9. May I ask you some questions about how you are feeling? ¿Me permite hacerle preguntas acerca de cómo se siente? 10. May I ask you some questions about your diabetes? ¿Me permite hacerle preguntas acerca de su diabetes? Identifying the Patient 11. What is your name? ¿Cómo se llama? 12.
What would you like me to call you? ¿Qué nombre prefiere? 13. What is your date of birth? ¿En qué fecha nació? 14. Have you been here before? ¿Ha estado aquí antes? 15. Who is your regular doctor? ¿Quién es su médico? [Quién es el médico que le atiende] 16. Do you know your medical record number? ¿Sabe el número de su historial médico? a. [If yes] What is it? ¿Cuál es? 17.
Do you have insurance? ¿Tiene seguro? a. [If yes] May I make a copy of your insurance card? ¿Me permite hacerle copia a su tarjeta de seguro? Medications and Allergies 18. What medications (and doses) do you presently take for diabetes? ¿Qué medicamentos (y dosis) toma actualmente para su diabetes? 19. Are any of these diabetes medications newly prescribed? ¿Le han recetado algunos de esos medicamentos recientemente? a. [If yes] Which ones are new to you? ¿Cuáles son los nuevos que toma? 20. [If yes] Which ones have been increased? ¿A cuáles se la han aumentado? b. [If yes] Which ones have been decreased? ¿A cuáles se la han disminuido? c. [If yes] Which ones have been decreased? ¿A cuáles se la han disminuido? c.
Were they decreased because: ¿Se las disminuyeron porque… i. they interfered with your kidneys? …le afectaban los riñones? ii. you became shaky or sweaty? …le daban temblores o sudaba? iii. you are pregnant? …estaba embarazada? 21. Do you take insulin? ¿Toma insulina? a. [If yes] What type of insulin do you take? ¿Qué tipo de insulina toma? [Refer to for possible Spanish drug name variants] c. [If yes] How much do you take and when? ¿Qué cantidad toma y cuándo? 22. [If yes] How much do you take and when? ¿Qué cantidad toma y cuándo? 22.
Página siguiente