• Quejarse

Marco Terencio Varrón - La lengua latina Libros VII-X y Fragmentos

Aquí puedes leer online Marco Terencio Varrón - La lengua latina Libros VII-X y Fragmentos texto completo del libro (historia completa) en español de forma gratuita. Descargue pdf y epub, obtenga significado, portada y reseñas sobre este libro electrónico. Año: 0030, Editor: ePubLibre, Género: Historia. Descripción de la obra, (prefacio), así como las revisiones están disponibles. La mejor biblioteca de literatura LitFox.es creado para los amantes de la buena lectura y ofrece una amplia selección de géneros:

Novela romántica Ciencia ficción Aventura Detective Ciencia Historia Hogar y familia Prosa Arte Política Ordenador No ficción Religión Negocios Niños

Elija una categoría favorita y encuentre realmente lee libros que valgan la pena. Disfrute de la inmersión en el mundo de la imaginación, sienta las emociones de los personajes o aprenda algo nuevo para usted, haga un descubrimiento fascinante.

Marco Terencio Varrón La lengua latina Libros VII-X y Fragmentos
  • Libro:
    La lengua latina Libros VII-X y Fragmentos
  • Autor:
  • Editor:
    ePubLibre
  • Genre:
  • Año:
    0030
  • Índice:
    3 / 5
  • Favoritos:
    Añadir a favoritos
  • Tu marca:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

La lengua latina Libros VII-X y Fragmentos: resumen, descripción y anotación

Ofrecemos leer una anotación, descripción, resumen o prefacio (depende de lo que el autor del libro "La lengua latina Libros VII-X y Fragmentos" escribió él mismo). Si no ha encontrado la información necesaria sobre el libro — escribe en los comentarios, intentaremos encontrarlo.

Marco Terencio Varrón: otros libros del autor


¿Quién escribió La lengua latina Libros VII-X y Fragmentos? Averigüe el apellido, el nombre del autor del libro y una lista de todas las obras del autor por series.

La lengua latina Libros VII-X y Fragmentos — leer online gratis el libro completo

A continuación se muestra el texto del libro, dividido por páginas. Sistema guardar el lugar de la última página leída, le permite leer cómodamente el libro" La lengua latina Libros VII-X y Fragmentos " online de forma gratuita, sin tener que buscar de nuevo cada vez donde lo dejaste. Poner un marcador, y puede ir a la página donde terminó de leer en cualquier momento.

Luz

Tamaño de fuente:

Restablecer

Intervalo:

Marcador:

Hacer
FRAGMENTOS
LIBRO III

1 SERVIO DANIEL, Com. a Virgilio, En. XII 139

Mas deus «dios» o bien dea «diosa» son nombres generales para todos.

2 DIOMEDES (KEIL, 1981, I 377, 11-13)

Figor «soy clavado».

3 FILARGIRIO, Com. a Virgilio, Bucól. II 63

A pesar de que los antiguos digan que este nombre.

LIBRO IV

4 NONIO MARCELO, pág. 89 L.

Varrón en el libro cuarto de La lengua latina dice: «Que el antojo (prolubium) y el deseo pasional (lubido) reciben su denominación por el hecho de que hay gusto (lubeat) en ello: de donde recibe también la suya el bosque de Venus Libentina (Lubentina)».

LIBRO VIII

5 AULO GELIO, II 25, 5-10

El libro octavo de La lengua latina de Marco Varrón, dedicada a Cicerón, enseña que no hay norma alguna de lo semejante y muestra que en casi todas las palabras domina el uso común.

»De la misma forma, aunque de Oscus “osco”, Tuscus “etrusco” y Graecus “griego” digamos Osce “en osco”, Tusce “en etrusco” y Graece “en griego”, sin embargo de Gallus “galo” y Maurus “mauritano” decimos Gallice “en galo” y Maurice “en mauritano”; de la misma manera, de probus “honesto” se dice probe “honestamente”, y de doctus “instruido”, docte “instruidamente”, pero de raras “raro” no se dice rare, sino que unos dicen raro “raramente” y otros rarenter».

El mismo Marco Varrón, en el mismo libro, afirma: «Sentior no lo dice nadie y esta palabra por sí misma no es nada; sin embargo, adsentior “asiento” lo dicen casi todos.

Pero el mismo Varrón en otros libros escribe muchas cosas en defensa de la analogía.

LIBRO XI

6 JULIÁN DE TOLEDO (KEIL, 1981, V 318, 31-34)

Y, donde la autoridad de los antepasados no te muestre el género, ¿qué se ha de hacer allí? Escribió Varrón en la obra dedicada a Cicerón: «Es facultad nuestra dar género a aquellas cosas que no tienen el género según la naturaleza».

7a PSEUDO-SERGIO (KEIL, 1981, IV 492, 37-493, 3)

Ahora hablemos de los géneros. Varrón dice que los géneros (genera) recibieron su denominación a partir de generare «engendrar». En efecto, todo esto que genera (gignit) o es generado (gignitur), puede recibir la denominación de genus y dar lugar a un género (genus).

7b POMPEYO (KEIL, 1981, V 159, 23-26)

Trata.

8 CLEDONIO (KEIL, 1981, V 41, 24-28)

La denominación de la ostra, si es de la primera declinación (igual que Musa «musa»), se declinará en género femenino.

9 POMPEYO (KEIL, 1981, V 164, 13-18)

Afirma Plinio Segundo. De la misma forma, si dices: «Columna “columna”, ¿de qué género es?», haces de aquí el diminutivo, esto es, columella, y por ahí comprendes que la palabra primitiva es de género femenino.

10 CARISIO (KEIL, 1981, 137, 13-189)

Los diminutivos siempre están de acuerdo en su género con aquel de donde se originan. Pocos están en desacuerdo, como los siguientes: haec rana «esta rana», hic ranunculus «este renacuajo»; hic unguis «esta uña», haec angula «esta garra, pezuña»; hoc glandium «esta cogullada», haec glandula «esta glándula, amígdala»; hic panis «este pan», hic pastillus «este panecillo» y hoc pastillum (como dijo Varrón); haec beta «esta acelga», hic betaceus «esta remolacha»; haec malva «esta malva», hic malvaceus «[este] perteneciente a la malva»; hoc pistrinum «este molino», haec pistrilla «esta pequeña panadería».

11 CARISIO (KEIL, 1981, I 110, 8-16)

Dies «día» es de género común. Quienes han considerado que se ha de emplear en género masculino, han dado estas razones: que los autores modelos han dicho dies festi «días festivos», no festae, y quartum y quintum Kalendas, como dice Terencio:

con que te dé una breve prórroga (diecula).

Mas Varrón hizo la distinción de que en género masculino se quería decir el curso del día únicamente, mas en femenino el espacio de tiempo. Pero nadie ha observado esto.

12 CARISIO (KEIL, 1981,179,23-80,4)

Catinus «escudilla» se emplea en género masculino… y de aquí en forma diminutiva se convierte en catillus.

13 ANÓNIMO, Nombres dudosos (KEIL, 1981, V 584, 27)

Naevus «mancha en la piel» es de género neutro, pero Varrón en la obra dedicada a Cicerón dice hic naevus.

14a PRISCIANO (KEIL, 1981, II, 333, 9-14)

Sin embargo, se encuentra que los más antiguos utilizaron tanto hic gausapes «esta tela de lana» como haec gausapa y hoc gausape: ho kochlías, haec cochlea «este caracol»; ho chárt e s, haec charta «esta hoja para escribir»; ho gausáp e s, haec gausapa.

14b CARISIO (KEIL, 1981, I 104, 13-16)

Mas Varrón afirma que los vocablos tomados del griego, si no mantienen su género, en latín pasan del masculino al femenino y se les hace terminar en la letra a, como éstos: kochlías, cochlea; Herm Ê s, herma «pilar con busto de Kermes, busto»; chárt e s, charta. Luego, gausáp e s, gausapa.

15 PROBO (KEIL, 1981, IV 30, 26-27)

Vas hace el genitivo tanto en -sis como en -dis: hoc vas, huius vasis. Lo uno y lo otro lo emplea Varrón en La lengua latina: hic vas, huius vadis.

16 PROBO (KEIL, 1981, IV 30, 30-31,2)

Las palabras acabadas en -vis y vis misma son de la tercera declinación y hacen el genitivo semejante al nominativo: hic civis «este ciudadano», huius civis; haec vis «esta fuerza», huius vis (y hae vis en plural, según la usan Lucrecio y Varrón, pues en el número plural habitualmente se declina como hae vires).

17 AULO G, IV 16, 1

Tenemos conocimiento de que Marco Varrón y Publio Nigidio, y de que emplearon de manera pareja las demás palabras semejantes a éstas.

18 CARISIO (KEIL, 1981, I 122, 23-29)

Marón emplea amni:

Se desliza siguiendo la corriente (secundo amni).

Y sobre esto Plinio, en el mismo libro, afirma: «Toda aquella norma.

19 CARISIO (KEIL, 1981, I 142, 20-21)

Y Plinio alaba que éste, en el libro undécimo dirigido al mismo, haya dicho «una arboleda en disposición regular en el campo (rure)».

20 CARISIO (KEIL, 1981, I 129, 19-24)

Fonteis, de manera que, exceptuados estos nombres, resulta válida la regla».

21 CARISIO (KEIL, 1981, I 141,29-31)

Poematorum. Pues también en el libro undécimo de la obra dedicada a Cicerón dice que es preciso que se diga horum poematorum e his poematis.

22 CARISIO (KEIL, 1981, I 131, 7-8)

Git «ajenuz»: Varrón, en el libro undécimo de la obra dedicada a Cicerón, recuerda que en todos los casos este nombre debe ser así. Mas corrientemente dicen hoc gitti.

LIBRO XIII

23 CARISIO (KEIL, 1981, I 105, 14-16)

Palpetrae, con t, lo dijo Varrón en el libro decimotercero de la obra dedicada a Cicerón. Pero Fabiano.

24 CARISIO (KEIL, 1981, I 139, 15-16)

Oxo.

LIBRO XVIII

25 NONIO MARCELO, pág. 185 L.

Indiscriminatim: «indiferentemente». Varrón, en el libro decimoctavo de La lengua latina, dice: «Y esto nosotros en este libro lo utilizaremos como si no mediase ninguna diferencia, indistinta (indiscriminatim), promiscuamente».

LIBRO XXII

26 CARISIO (KEIL, 1981, I 142, 18-20)

Rure lo dice Terencio en El eunuco:

De mi cercana heredad (

Página siguiente
Luz

Tamaño de fuente:

Restablecer

Intervalo:

Marcador:

Hacer

Libros similares «La lengua latina Libros VII-X y Fragmentos»

Mira libros similares a La lengua latina Libros VII-X y Fragmentos. Hemos seleccionado literatura similar en nombre y significado con la esperanza de proporcionar lectores con más opciones para encontrar obras nuevas, interesantes y aún no leídas.


Reseñas sobre «La lengua latina Libros VII-X y Fragmentos»

Discusión, reseñas del libro La lengua latina Libros VII-X y Fragmentos y solo las opiniones de los lectores. Deja tus comentarios, escribe lo que piensas sobre la obra, su significado o los personajes principales. Especifica exactamente lo que te gustó y lo que no te gustó, y por qué crees que sí.