La obra de Hermann Hesse es iniciática en un doble aspecto: en primer lugar, pertenece a lo que se ha venido llamando literatura de formación. Todos sus libros inciden especialmente en ese momento único de la existencia en el que se realiza el acceso a la edad de hombre. En segundo lugar, esta temática está inmersa en una trama de esoterismo oriental que la enfrenta con la mejor literatura hermética. Por ambas razones este Premio Nobel alemán ha arrebatado la imaginación de muchas generaciones de lectores juveniles.
Josep Maria Carandell
Hermann Hesse, el autor y su obra
ePub r1.0
JeSsE 11.08.15
JOSÉ MARÍA CARANDELL (Barcelona 13 de febrero de 1934 - Barcelona 13 de agosto de 2003), fue un filósofo, periodista y escritor español. Estudió filosofía en Barcelona, Hamburgo y Múnich, y residió un tiempo en Alemania y Japón. Su obra se centró en temas de divulgación, culturales y sociológicos, especialmente sobre Alemania.
Escribió poesía, cuentos y novelas así como ensayos y guías de viaje. Aunque su obra básicamente está escrita en castellano, también tiene algunas producciones en catalán. Entre sus obras en castellano se destacan: «Peter Weiss. Poesía y verdad» (1968), «Historias informales. Palabra menor» (1973) y el volumen de poesía «Víspera de San Juan» (1978). De su creación en catalán sobresalen: «La cancó de les balances» (1977), la novela «Prínceps» (1985) y las obras de teatro «Violeta» y «A les 20 hores, futbol».
Carandell se casó con la pintora alemana Christa Gottschewsky, con quien tuvo cuatro hijos. Era poseedor de la medalla Goethe de la República Federal de Alemania, en reconocimiento a su labor de difusión de la cultura de ese país; sobre todo por los ensayos publicados sobre Herman Hesse, Thomas Mann y Bertolt Brecht.
Bibliografía
Obras de Hermann Hesse, en castellano
—Obras completas. Traducción de Mariano S. Luque. Madrid, Aguilar, 1961 («Biblioteca de Premios Nobel»).
—A una hora de medianoche. Traducción de Alfredo Cahn. Madrid, Espasa-Calpe, 1952 («Austral», 1151).
—Bajo las ruedas. Traducción de Genoveva Dieterich. Madrid, Alianza, 1967 («Libro de Bolsillo», 95).
—El caminante. Traducción de Pilar Giralt. Barcelona, Bruguera, 19813 («Libro Amigo», 566).
—El camino difícil y otros cuentos. Buenos Aires, Librerías Fausto, 1975.
—Correspondencia Hermann Hesse-Thomas Mann. Traducción de Juan J. del Solar. Introducción de J. M. Carandell . Barcelona, Muchnik, 1977.
—Cuentos. Traducción de Feliu Formosa. Francisco García Pavón y Manuel Olasagasti. Madrid, Alianza, 1978 («Libro de Bolsillo», 677, 678, 695, 696).
—Demian. Traducción de Genoveva Dieterich. Madrid, Alianza, 1968 («Libro de Bolsillo», 138).
—En el balneario (y Viaje a Nuremberg). Traducción de Pilar Giralt. Barcelona, Bruguera, 1977.
—Escrito en la arena. Traducción de Jenaro Talens. Madrid, Alberto Corazón, 1977.
—Escritos políticos (1914-1932) . Traducción de Herminia Dauer. Barcelona, Bruguera, 19813 («Libro Amigo», 596).
—Gertrudis. Traducción de Jorge Pirette. Madrid, Espasa-Calpe, 1949 («Austral», 925).
—Hermann Lauscher. Traducción de Víctor Scholz. Barcelona, Plaza & Janés, 1960.
—El juego de los abalorios. Traducción de Mariano Luque. Madrid, Alianza, 1978 («Libro de Bolsillo», 683).
—Lecturas para minutos. Traducción de Asunción Silván. Madrid, Alianza, 1974-1979 («Libro de Bolsillo», 529 y 727).
—Leyendas medievales. Traducción de Roberto Bein Maya. Barcelona, Bruguera, 19813 («Libro Amigo», 659).
—El lobo estepario. Traducción de Manuel Manzanares. Madrid, Alianza, 1967 («Libro de Bolsillo», 44).
—Mi credo. Selección de textos e introducción a cargo de Siegfried Unseld. Traducción de Pilar Giralt. Barcelona, Bruguera, 1976.
—Narciso y Goldmundo. Traducción de Luis Tobío. Barcelona, Edhasa, 1976.
—Obstinación. Traducción de Antón Dietrich. Madrid, Alianza, 1977 («Libro de Bolsillo», 654).
—Pequeñas alegrías. Traducción de María Gregor. Barcelona, Edhasa, 1979.
—Pequeño mundo. Buenos Aires, Salvador Rueda, 1975.
—Peter Camenzind. Traducción de Jesús Ruiz. Introducción de E. Pinilla de las Heras. Barcelona, Luis de Caralt, 1976.
—Rastro de un sueño (Colección de 12 cuentos). Traducción de Mireia Bofill. Prólogo de J. M. Carandell . Barcelona, Planeta, 1976.
—Siddhartha. Traducción de H. Kattendhal y M. Martí Brugueras. Barcelona, Bruguera, 1968.
—Sobre la guerra y la paz. Traducción de Pilar Giralt. Barcelona, Noguer, 1977.
—El último verano en Klingsor (que comprende, además de esta novela, Alma de niño y Klein y Wagner). Traducción de Ester Berenguer. Prólogo de J. M. Carandell . Barcelona, Planeta, 1973.
—Viaje al Oriente. Traducción de Víctor Scholz. Barcelona, Plaza & Janés, 1960.
Obras sobre Hermann Hesse, en castellano
CAHN, ALFREDO : «Hermann Hesse, la grandeza de lo simple», en Literaturas germánicas. Buenos Aires, Los Libros del Mirasol, Compañía General Fabril Editora, 1961.
CURTIUS, ERNST ROBERT : «Hermann Hesse», en Ensayos críticos sobre la literatura europea. Barcelona, Seix Barral, 1959-1972.
FREEDMAN, RALPH : La novela lírica. Hermann Hesse, André Gide, Virginia Woolf. Barcelona, Barral, 1971.
LISCANO, JUAN : «Espiritualidad y literatura: una relación tormentosa», en Hesse, armonía de los contrarios. Barcelona, Seix Barral, 1976.
WILSON, COLÍN : El desplazado. Madrid, Taurus.
ZIOLKOWSKI, THEODORE : Las novelas de Hermann Hesse. Madrid, Guadarrama, 1976.
Introducción
Este breve estudio introductorio a la vida y obra de Hermann Hesse termina con las palabras de Ninon Dolbin, la tercera mujer del escritor, La rama del bosque aguanta aún. El último día de su vida, Hesse quiso arrancar una rama podrida de robinia para hacer fuego en su jardín; pero la rama no cedió. Y aquella noche, poco antes de acostarse para entrar en un sueño que se prolongaría en la muerte, escribió un poema dedicado a la rama que, muerta, no se dejaba arrancar. Un poeta, un escritor que buscó siempre en la vida su sentido y su formulación en mito, difícilmente podía encontrar una mejor despedida del mundo que ese poema que habla de la vida después de la muerte.
La rama que aún aguanta es ahora la obra de Hesse, y debe decirse que ha crecido de tal modo que su influencia es ahora muy superior a lo que fue en su vida. Hesse vivió, para su suerte, tres o cuatro momentos de esplendor y de éxito; pero ninguno como el que comenzaría, sin él saberlo, a principios de la década de los sesenta, tal vez el mismo año de su muerte, en 1962.
La primera ocasión en que Hesse se hizo famoso fue en Alemania con la publicación de su Peter Camenzind; se llegó a crear entonces una agrupación de admiradores de Hesse y su nombre se instaló entre los más atractivos de la literatura germánica de principios de este siglo. Muchos autores, como Kafka, Thomas Mann, Kurt Tucholski, Klabund, Stephan Zweig, Theodor Heuss, Manfred Haussmann, Martin Buber, Alfred Kuhn, Max Ernst, Robert Curtius, Max Brod, C. G. Jung , Ludwig Thoma, B. Brecht, Robert Musil y otros le admiraron y le dedicaron grandes alabanzas