• Quejarse

Antonio Gálvez Alcaide - DANZA GENERAL DE LA MUERTE (texto adaptado al castellano moderno por Antonio Gálvez Alcaide) (Spanish Edition)

Aquí puedes leer online Antonio Gálvez Alcaide - DANZA GENERAL DE LA MUERTE (texto adaptado al castellano moderno por Antonio Gálvez Alcaide) (Spanish Edition) texto completo del libro (historia completa) en español de forma gratuita. Descargue pdf y epub, obtenga significado, portada y reseñas sobre este libro electrónico. Año: 2013, Género: Historia. Descripción de la obra, (prefacio), así como las revisiones están disponibles. La mejor biblioteca de literatura LitFox.es creado para los amantes de la buena lectura y ofrece una amplia selección de géneros:

Novela romántica Ciencia ficción Aventura Detective Ciencia Historia Hogar y familia Prosa Arte Política Ordenador No ficción Religión Negocios Niños

Elija una categoría favorita y encuentre realmente lee libros que valgan la pena. Disfrute de la inmersión en el mundo de la imaginación, sienta las emociones de los personajes o aprenda algo nuevo para usted, haga un descubrimiento fascinante.

Antonio Gálvez Alcaide DANZA GENERAL DE LA MUERTE (texto adaptado al castellano moderno por Antonio Gálvez Alcaide) (Spanish Edition)
  • Libro:
    DANZA GENERAL DE LA MUERTE (texto adaptado al castellano moderno por Antonio Gálvez Alcaide) (Spanish Edition)
  • Autor:
  • Genre:
  • Año:
    2013
  • Índice:
    3 / 5
  • Favoritos:
    Añadir a favoritos
  • Tu marca:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

DANZA GENERAL DE LA MUERTE (texto adaptado al castellano moderno por Antonio Gálvez Alcaide) (Spanish Edition): resumen, descripción y anotación

Ofrecemos leer una anotación, descripción, resumen o prefacio (depende de lo que el autor del libro "DANZA GENERAL DE LA MUERTE (texto adaptado al castellano moderno por Antonio Gálvez Alcaide) (Spanish Edition)" escribió él mismo). Si no ha encontrado la información necesaria sobre el libro — escribe en los comentarios, intentaremos encontrarlo.

Antonio Gálvez Alcaide: otros libros del autor


¿Quién escribió DANZA GENERAL DE LA MUERTE (texto adaptado al castellano moderno por Antonio Gálvez Alcaide) (Spanish Edition)? Averigüe el apellido, el nombre del autor del libro y una lista de todas las obras del autor por series.

DANZA GENERAL DE LA MUERTE (texto adaptado al castellano moderno por Antonio Gálvez Alcaide) (Spanish Edition) — leer online gratis el libro completo

A continuación se muestra el texto del libro, dividido por páginas. Sistema guardar el lugar de la última página leída, le permite leer cómodamente el libro" DANZA GENERAL DE LA MUERTE (texto adaptado al castellano moderno por Antonio Gálvez Alcaide) (Spanish Edition) " online de forma gratuita, sin tener que buscar de nuevo cada vez donde lo dejaste. Poner un marcador, y puede ir a la página donde terminó de leer en cualquier momento.

Luz

Tamaño de fuente:

Restablecer

Intervalo:

Marcador:

Hacer

Anónimo
DANZA GENERAL DE LA MUERTE
Texto adaptado al castellano moderno por Antonio Gálvez Alcaide
Literatura Morfeo Editorial


Anónimo
DANZA GENERAL DE LA MUERTE
Texto adaptado al castellano moderno por Antonio Gálvez Alcaide
Biblioteca Clásicos Morfeo Editorial

Morfeo Editorial Copyright © de la adaptación al castellano moderno, Antonio Gálvez Alcaide, 2013 © de esta edición: Morfeo Editorial Imagen de cubierta: Ilustración de la Crónica de Nuremberg , de Michael Wolgemut http://www.galvezalcaide.com correo@galvezalcaide.com Diciembre de 2013 Versión digital para Kindle Edition

ÍNDICE

Dedicatoria
A la muerte personificada, que tanto juego ha dado, que tanto juego da, que tanto juego dará .
Antonio Gálvez Alcaide 24 de diciembre de 2013
Danza General de la Muerte

Aquí comienza la Danza General, que trata sobre cómo la Muerte avisa a todas las criaturas para que se fijen en la brevedad de sus vidas, para que de ella obtengan el caudal que merecen. También las requiere para que vean y oigan bien lo que los sabios predicadores les dicen y advierten cada día, dándoles un buen y saludable consejo para que procuren hacer buenas obras, para que sus pecados tengan un cumplido perdón. A continuación les muestra lo que dice con su experiencia. Y llama a todos los estamentos del mundo a que lleguen a ella voluntariamente, o contra su voluntad. Comenzando, dice así:
DICE LA MUERTE
Yo soy la Muerte segura en todas las criaturas que hay y habrá mientras el mundo dure.

Pido y digo: Oh hombre, ¿por qué cuidas una vida tan breve de materia pasajera? Ya que no hay tan fuerte y recio gigante que de este mi arco se pueda amparar, conviene que mueras cuando lo utilice con esta mi flecha, atravesadora cruel.
¿Qué locuras son estas tan manifiestas que piensas tú, hombre, sobre que el otro morirá y tú quedarás? ¿Por estar bien compuesta tu complexión, durará? No sabes cuándo llegará sobre ti, de repente, alguna enfermedad de landre o carbunco, o tal implosión en la que tu vil cuerpo se desatará.
¿Piensas que por ser mozo valiente, o niño de días, ausente estaré, y que hasta que llegues a viejo impotente, mi llegada retardaré? Ten bien presente que yo llegaré a ti de repente, de que no me he preocupado de que tú seas mozo o viejo cansado, porque cuando te encuentre te llevaré.
Los dichos muestran que es pura verdad esto que digo, sin ningún error. La Santa Escritura, con certeza, da sobre todo su firme sentencia a todos diciendo: haced penitencia, porque tenéis que morir y no sabéis cuándo.
DICE EL PREDICADOR
Señores honrados, la Santa Escritura demuestra que todo hombre nacido probará la muerte, aunque sea dura, porque trajo al mundo un solo bocado; porque papa o rey u obispo sagrado, cardenal o duque o conde excelente, y el emperador con toda su gente, todos en el mundo a morir están forzados.
Señores, procurad hacer buenas obras.
Señores, procurad hacer buenas obras.

No os fieis de altos estamentos, que no valdrán tesoros ni doblas a la muerte, que tiene sus lazos preparados. Gemid vuestras culpas, decid los pecados cuanto podáis, con satisfacción, si queréis tener cumplido perdón de Aquél que perdona los yerros pasados.
Haced lo que digo, no os retraséis, que la muerte comienza ya a ordenar una danza esquiva, de la que no podéis por ninguna cosa que valga escapar; sobre la que dice que se nos quiere llevar, a todos nosotros, lanzando sus redes. Abrid los oídos, que ahora oiréis de su chirimía un triste cantar.
DICE LA MUERTE
A la danza mortal venid los nacidos que en el mundo estáis, de cualquier estrato; el que no quiera, a la fuerza y a disgusto le haré venir muy pronto y raudo.
(PRIMERAMENTE LLAMA A SU DANZA A DOS DONCELLAS).
A esta mi danza traje de presente estas dos doncellas que veis hermosas.
A esta mi danza traje de presente estas dos doncellas que veis hermosas.

Ellas vinieron muy malamente a oír mis canciones, que son dolorosas. No les valdrán flores ni rosas, ni los esmeros que poner solían. De mí, si pudiesen, irse querrían; pero no puede ser, son mis esposas.
A éstas y a todos, por las composturas daré fealdad, la vida partida; y desnudez, por las vestiduras. Por siempre jamás, muy triste y aburrida, por los palacios daré, como medida, sepulcros oscuros por dentro hedientos; y por manjares, gusanos roedores, para que coman por dentro su carne podrida.
Y como el Santo Padre es tan alto Señor que en todo el mundo no tiene par, de esta mi danza será guiador.

Desnude su capa, comience a bailar. no es tiempo ya de perdones dar, ni de reunirse en gran aparato, que yo le daré en breve un mal rato. Danzad, Padre santo, sin más retardar.
DICE EL PADRE SANTO
¡Ay triste de mí, qué cosa tan fuerte, a mí que trataba tan gran prelacía! ¡Haber de pasar ahora la Muerte y no valerme lo que dar solía! Beneficios y honras y gran señoría tuve en el mundo considerando vivir; y como de ti, Muerte, no puedo huir, ¡Protegedme Jesucristo, Virgen María!
DICE LA MUERTE
No os enojéis, señor Padre santo, de andar en la danza que tengo ordenada. No os valdrá el bermejo manto: de lo que hicisteis tendréis pago. No os sirve mandar una cruzada, proveer obispados ni dar beneficios; aquí moriréis sin tener más bullicios.

Danzad, emperador, de cara ufana.
DICE EL EMPERADOR
¿Qué cosa es esta que tan sin pavor me lleva a su danza a la fuerza, sin agrado? Creo que es la Muerte, que no tiene dolor del hombre que sea, animoso o afligido. ¿No hay ningún rey ni duque valiente que de ella ahora me pueda defender? ¡Socorredme todos! Pero no puede ser, que ya tengo de ella todo el juicio turbado.
DICE LA MUERTE
Muy gran emperador, sobre el mundo potente no os preocupéis; ya no hay tiempo para tal, que ya no os puede librar ni imperio ni gente, ni oro ni plata ni otro metal. Aquí perderéis vuestro caudal, el que atesorasteis con gran tiranía teniendo batallas de noche y de día, Morid, descuidad.
DICE EL CARDENAL
¡Ay, Madre de Dios, nunca imaginé ver tal danza como esta a la que me hacen ir! Me querría, si pudiese, de la muerte liberar; no sé adónde ir, comienzo a temer.
DICE EL CARDENAL
¡Ay, Madre de Dios, nunca imaginé ver tal danza como esta a la que me hacen ir! Me querría, si pudiese, de la muerte liberar; no sé adónde ir, comienzo a temer.

Siempre trabajé en leer y escribir, por darles beneficios a mis educandos; ahora mis miembros están tan turbados que pierdo la vista y no puedo oír.
DICE LA MUERTE
Reverendo padre, bien os avisé de que a la fuerza aquí habríais de llegar, a esta mi danza, en la que os haré ahora, pronto, un poco sudar. Pensasteis el mundo trastornar por llegar a papa y ser soberano, pero no lo seréis este verano. Tú, rey poderoso, venid a danzar.
DICE EL REY
¡Venid, venid, mis caballeros, que yo no querría ir a tan baja danza! ¡Venid con los ballesteros! ¡Defendedme todos a fuerza de lanza! ¿Pero qué es esto que veo en balanza, acortarse mi vida y perder los sentidos? El corazón se me queja con grandes gemidos.
DICE LA MUERTE
Rey fuerte, tirano, que siempre robasteis todo vuestro reino y llenasteis el arca; de hacer justicia muy poco os cuidasteis, según es notorio en vuestra comarca.
DICE LA MUERTE
Rey fuerte, tirano, que siempre robasteis todo vuestro reino y llenasteis el arca; de hacer justicia muy poco os cuidasteis, según es notorio en vuestra comarca.

Venid hacia mí, que yo soy monarca, que te prenderé a ti y a otro más alto; entrad en la danza, cortés, de un salto, que detrás de ti vendrá pronto el patriarca.
DICE EL PATRIARCA
Yo nunca pensé llegar en tal punto, ni estar en danza tan sin piedad; ya me van privando, según barrunto, de beneficios y de dignidad. ¡Oh hombre mezquino, que con gran ceguedad anduve por el mundo sin prestar atención en cómo la Muerte, con sus duros dientes, roba a todo hombre de cualquier edad.

Página siguiente
Luz

Tamaño de fuente:

Restablecer

Intervalo:

Marcador:

Hacer

Libros similares «DANZA GENERAL DE LA MUERTE (texto adaptado al castellano moderno por Antonio Gálvez Alcaide) (Spanish Edition)»

Mira libros similares a DANZA GENERAL DE LA MUERTE (texto adaptado al castellano moderno por Antonio Gálvez Alcaide) (Spanish Edition). Hemos seleccionado literatura similar en nombre y significado con la esperanza de proporcionar lectores con más opciones para encontrar obras nuevas, interesantes y aún no leídas.


Reseñas sobre «DANZA GENERAL DE LA MUERTE (texto adaptado al castellano moderno por Antonio Gálvez Alcaide) (Spanish Edition)»

Discusión, reseñas del libro DANZA GENERAL DE LA MUERTE (texto adaptado al castellano moderno por Antonio Gálvez Alcaide) (Spanish Edition) y solo las opiniones de los lectores. Deja tus comentarios, escribe lo que piensas sobre la obra, su significado o los personajes principales. Especifica exactamente lo que te gustó y lo que no te gustó, y por qué crees que sí.