• Quejarse

Fundéu BBVA - Manual de español urgente, 19ª Edición

Aquí puedes leer online Fundéu BBVA - Manual de español urgente, 19ª Edición texto completo del libro (historia completa) en español de forma gratuita. Descargue pdf y epub, obtenga significado, portada y reseñas sobre este libro electrónico. Año: 2016, Género: Ordenador. Descripción de la obra, (prefacio), así como las revisiones están disponibles. La mejor biblioteca de literatura LitFox.es creado para los amantes de la buena lectura y ofrece una amplia selección de géneros:

Novela romántica Ciencia ficción Aventura Detective Ciencia Historia Hogar y familia Prosa Arte Política Ordenador No ficción Religión Negocios Niños

Elija una categoría favorita y encuentre realmente lee libros que valgan la pena. Disfrute de la inmersión en el mundo de la imaginación, sienta las emociones de los personajes o aprenda algo nuevo para usted, haga un descubrimiento fascinante.

Fundéu BBVA Manual de español urgente, 19ª Edición
  • Libro:
    Manual de español urgente, 19ª Edición
  • Autor:
  • Genre:
  • Año:
    2016
  • Índice:
    5 / 5
  • Favoritos:
    Añadir a favoritos
  • Tu marca:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Manual de español urgente, 19ª Edición: resumen, descripción y anotación

Ofrecemos leer una anotación, descripción, resumen o prefacio (depende de lo que el autor del libro "Manual de español urgente, 19ª Edición" escribió él mismo). Si no ha encontrado la información necesaria sobre el libro — escribe en los comentarios, intentaremos encontrarlo.

¿Cuál es el plural de «currículum»? ¿El pasado de «prever» es «previó» o «preveyó»? ¿Son admisibles palabras como «ecologizar», «empoderar» «experticida» o «señalética»? ¿Hay alternativas para «baby shower», «fracking», «selfie» o «stock options»? ¿Es apropiado usar abreviaturas en las redes sociales? ¿Qué palabras se escriben en cursiva? El Manual de español urgente ha sido, desde su publicación en 1985, un referente para quienes tienen el español como instrumento de trabajo y buscan un sitio donde resolver sus dudas y encontrar propuestas que les ayuden a expresarse con precisión y eficacia. Esta nueva edición, actualizada y revisada, es el fruto del trabajo de la Fundéu BBVA en su análisis de los medios de comunicación, materializado en sus recomendaciones diarias, que buscan el equilibrio entre un español vivo y actual -atento al reto de las innovaciones tecnológicas- y la riqueza heredada de sus siglos de historia. No solo periodistas, sino también estudiantes, redactores de informes, responsables de redes sociales, blogueros, publicistas y, en general, cualquier persona que requiera una guía ágil y nada restrictiva para la claridad de su expresión oral o escrita encontrará en este manual una valiosa ayuda que le permitirá volcar sus opiniones, informaciones y reflexiones con precisión, ya sea en un medio tradicional o en internet.

Fundéu BBVA: otros libros del autor


¿Quién escribió Manual de español urgente, 19ª Edición? Averigüe el apellido, el nombre del autor del libro y una lista de todas las obras del autor por series.

Manual de español urgente, 19ª Edición — leer online gratis el libro completo

A continuación se muestra el texto del libro, dividido por páginas. Sistema guardar el lugar de la última página leída, le permite leer cómodamente el libro" Manual de español urgente, 19ª Edición " online de forma gratuita, sin tener que buscar de nuevo cada vez donde lo dejaste. Poner un marcador, y puede ir a la página donde terminó de leer en cualquier momento.

Luz

Tamaño de fuente:

Restablecer

Intervalo:

Marcador:

Hacer
Manual de español urgente 19 Edición - image 1
Fundéu BBVA
Manual
de español urgente

Coordinador

Javier Bezos López

Manual de español urgente 19 Edición - image 2

www.megustaleerebooks.com

Prefacio

Han tenido que pasar siete años para que una nueva edición, la decimonovena del Manual de español urgente, vea la luz. Este tiempo de silencio tiene una explicación: el MEU, tal cual había sido ideado, no podía competir con el ritmo de las cosas, con el ritmo vertiginoso de los avances tecnológicos, que lo condenaban a la consideración de obra vieja, casi desde el mismo momento de su publicación.

Requería, por tanto, no solo de una versión digital que pudiera ser actualizada, sino de un reajuste, tanto de aquellos apartados tradicionales que carecía de sentido mantener en su edición impresa, como de aquellas recomendaciones que se apoyaban en normas que hoy las nuevas obras académicas han modificado.

El nuevo Manual de español urgente estaba necesitado de decisiones que, recogiendo el testigo de lo hecho hasta ahora, permitieran abanderar una nueva etapa que marcara una prudente pero necesaria distancia con la estructura del manual que se ideó en 1985.

En estos siete años se ha concatenado un avance tecnológico con otro, lo que ha originado, en torno a internet, un estado de revolución permanente que nos ha obligado a familiarizarnos con un lenguaje característico de este nuevo estado de cosas.

Ahora el individuo, que puede ser un medio, es capaz de subir un vídeo a YouTube y cientos de miles de personas admirarlo, criticarlo o simplemente comentarlo, o el alma solitaria puede sentirse arropada por centenares de amistades virtuales en Facebook o poseer un ejército de seguidores por el acierto en uno de esos millones de tuits que se envían cada día, desde aquel primero que lanzó su creador, Jack Dorsey, en el 2006.

Un mundo al que la lengua, el español en nuestro caso, se va adaptando para no quedarse atrás y dar respuesta a los millones de usuarios que, en contra de las voces de alarma que a menudo se escuchan, sí prestan especial atención a la corrección lingüística, pues les va en ello el prestigio que aspiran a tener ante el grupo del que forman parte o al que se dirigen.

Ahí es donde recobran sentido obras como el Manual de español urgente, que aúnan la tradición de un trabajo que empezó a comienzos de los ochenta con la modernidad de un quehacer que se desarrolla al hilo de la actualidad.

El libro que hoy tiene entre sus manos es una obra que está viva, que ha permanecido, recurriendo a una expresión del ámbito de la psicología, en su «zona de confort» durante siete años, de la que finalmente ha salido para recuperar su condición de referente entre los periodistas que en el mundo trabajan en español y entre todos aquellos que, fuera de las redacciones y de las grandes editoriales, también quieren contar a los demás sus experiencias e historias.

La Fundéu BBVA, gracias a su equipo de periodistas y filólogos, a sus miles de amigos repartidos por todo el mundo y, por supuesto, a la ayuda de sus patrocinadores, la Agencia Efe y el banco BBVA, se renueva diariamente para responder de la mejor manera y con urgencia, si no con inmediatez, a la necesidad de los hablantes de nominar a las nuevas creaciones y actividades, y también de resolver las dudas que surgen en el ejercicio diario de escribir en los medios, en los blogs profesionales o particulares y en las redes sociales.

Esta nueva y renovada edición del Manual de español urgente es una demostración más de ese espíritu de servicio y ese carácter moderno de la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA).

J OAQUÍN M ÜLLER -T HYSSEN B ERGARECHE

Director general

Consejo Asesor

Víctor García de la Concha

Leonardo Gómez Torrego

Humberto López Morales

Salvador Gutiérrez Ordóñez

Manuel Conthe

Victoria Prego

Soledad Gallego-Díaz

Gregorio Salvador Caja

Pilar García Mouton

Mario Tascón

Introducción de la 2.ª época

Esta edición ha sido sustancialmente revisada y el contenido se ha reorganizado en dos claros bloques, aunque buena parte de las observaciones en el apartado original «Sobre redacción» (que abarca los actuales capítulos , , , , y ) siguen la orientación práctica de las ediciones anteriores de destacar las dudas más frecuentes. Algunos apartados se han dejado casi sin cambios, pero otros se han reorganizado (como los de acentuación) o se han reescrito por completo (como el de mayúsculas).

En la toponimia y la antroponimia se ha optado por seguir las recomendaciones más recientes de la ONU y las Academias. Los cuadros de transcripciones pueden descargarse, con indicaciones sobre su aplicación, en el sitio web de la Fundéu.

El segundo bloque (el capítulo ) se ha reorganizado por completo e incluye por orden alfabético la información sobre siglas, abreviaturas, gentilicios, topónimos, mayúsculas, etc., que antes se encontraba dispersa por varios capítulos. Se ha reducido considerablemente el número de siglas, ya que hoy es fácil encontrar su desarrollo, y se centra en una selección de las que presentan problemas en su traducción o escritura.

Se han añadido capítulos sobre ortotipografía () e internet (), dado que cada vez es más frecuente que los periodistas tengan que trabajar con los medios de edición.

Ortografía de las palabras

1.1 Se debería observar rigurosamente la ortografía fijada por la Real Academia Española, allí donde esta sea preceptiva. Préstese atención a lo que se quiere expresar y hágase una revisión por otra persona para valorar el mensaje, pues los correctores automáticos pueden dar por buenas frases con pleno sentido, ortográfica y gramaticalmente válidas, que expresan cosas bien distintas de lo que deseaba; compárese El poeta fue a París tras la pérdida de su mujer con El poeta fue a París tras la perdida de su mujer. Se recuerdan aquí solo algunas reglas que pueden ofrecer dudas.

1.2 No hay que descuidar ningún elemento del mensaje. Por ejemplo, los rótulos en televisión son tan trabajo periodístico como los titulares en prensa escrita, aunque sirvan como complemento a las imágenes. Al contrario que el contenido hablado, un error en un rótulo, sea formal o de fondo, puede ser captado fácilmente como imagen y difundido por las redes de internet, con el coste de prestigio que esto conlleva.

Reglas generales de la acentuación gráfica

1.3 Llevan tilde (´):

• Las palabras agudas que acaban en vocal o bien en -n o -s precedida de vocal: sofá, sillón, arnés, miráis, dieciséis, semidiós.

• Las palabras graves que no acaban en vocal, -n o -s: césped, mármol, López, huésped. Pero si a la -s o la -n la precede otra consonante, debe también colocarse la tilde: bíceps, fórceps, tríceps, wéstern, cómics. Carecen por tanto de tilde voces agudas como anoraks, kayaks, Nueva Orleans, icebergs.

• Todas las palabras esdrújulas y sobresdrújulas: líquido, entrégueselo, vuélvase, cláusula, farmacéutico.

1.4 Para la aplicación de las normas precedentes es necesario contar correctamente las sílabas, teniendo en cuenta la posible presencia de diptongos e hiatos. Así, palabras como amabais, cantarais

Página siguiente
Luz

Tamaño de fuente:

Restablecer

Intervalo:

Marcador:

Hacer

Libros similares «Manual de español urgente, 19ª Edición»

Mira libros similares a Manual de español urgente, 19ª Edición. Hemos seleccionado literatura similar en nombre y significado con la esperanza de proporcionar lectores con más opciones para encontrar obras nuevas, interesantes y aún no leídas.


Reseñas sobre «Manual de español urgente, 19ª Edición»

Discusión, reseñas del libro Manual de español urgente, 19ª Edición y solo las opiniones de los lectores. Deja tus comentarios, escribe lo que piensas sobre la obra, su significado o los personajes principales. Especifica exactamente lo que te gustó y lo que no te gustó, y por qué crees que sí.