FUNDÉU (2005). La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) es una institución sin ánimo de lucro que tiene como principal objetivo impulsar el buen uso del español en los medios de comunicación. Nacida en el año 2005 fruto de un acuerdo entre la Agencia EFE y el BBVA, trabaja asesorada por la Real Academia Española. El equipo de la Fundéu BBVA está formado por periodistas, lingüistas, lexicógrafos, correctores y traductores.
Título original: Manual de español urgente
Fundéu (Fundación del Español Urgente), 2015
Coordinador: Javier Bezos López
Diseño de cubierta: Murray agencia de diseño
Editor digital: Titivillus
ePub base r2.1
Todo usuario inteligente de la lengua tropieza permanentemente con dudas. El Manual de español urgente es una guía ágil y concisa para resolver todas esas cuestiones cotidianas que afean la lengua y dificultan la comunicación.
¿Cuál es el plural de «currículum»?
¿El pasado de «prever» es «previó» o «preveyó»?
¿Son admisibles palabras como «ecologizar», «empoderar» «experticida» o «señalética»?
¿Hay alternativas para «baby shower», «fracking», «selfie» o «stock options»?
¿Es apropiado usar abreviaturas en las redes sociales?
¿Qué palabras se escriben en cursiva?
El Manual de español urgente ha sido, desde su publicación en 1985, un referente para quienes tienen el español como instrumento de trabajo y buscan un sitio donde resolver sus dudas y encontrar propuestas que les ayuden a expresarse con precisión y eficacia.
Esta nueva edición, actualizada y revisada, es el fruto del trabajo de la Fundéu BBVA en su análisis de los medios de comunicación, materializado en sus recomendaciones diarias, que buscan el equilibrio entre un español vivo y actual —atento al reto de las innovaciones tecnológicas— y la riqueza heredada de sus siglos de historia.
No solo periodistas, sino también estudiantes, redactores de informes, responsables de redes sociales, blogueros, publicistas y, en general, cualquier persona que requiera una guía ágil y nada restrictiva para la claridad de su expresión oral o escrita encontrará en este manual una valiosa ayuda que le permitirá volcar sus opiniones, informaciones y reflexiones con precisión, ya sea en un medio tradicional o en internet.
Fundéu
(Fundación del Español Urgente)
Manual de español urgente
ePub r1.0
Titivillus 01.09.2022
Prefacio
Han tenido que pasar siete años para que una nueva edición, la decimonovena del Manual de español urgente, vea la luz. Este tiempo de silencio tiene una explicación: el MEU, tal cual había sido ideado, no podía competir con el ritmo de las cosas, con el ritmo vertiginoso de los avances tecnológicos, que lo condenaban a la consideración de obra vieja, casi desde el mismo momento de su publicación.
Requería, por tanto, no solo de una versión digital que pudiera ser actualizada, sino de un reajuste, tanto de aquellos apartados tradicionales que carecía de sentido mantener en su edición impresa, como de aquellas recomendaciones que se apoyaban en normas que hoy las nuevas obras académicas han modificado.
El nuevo Manual de español urgente estaba necesitado de decisiones que, recogiendo el testigo de lo hecho hasta ahora, permitieran abanderar una nueva etapa que marcara una prudente pero necesaria distancia con la estructura del manual que se ideó en 1985.
En estos siete años se ha concatenado un avance tecnológico con otro, lo que ha originado, en torno a internet, un estado de revolución permanente que nos ha obligado a familiarizarnos con un lenguaje característico de este nuevo estado de cosas.
Ahora el individuo, que puede ser un medio, es capaz de subir un vídeo a YouTube y cientos de miles de personas admirarlo, criticarlo o simplemente comentarlo, o el alma solitaria puede sentirse arropada por centenares de amistades virtuales en Facebook o poseer un ejército de seguidores por el acierto en uno de esos millones de tuits que se envían cada día, desde aquel primero que lanzó su creador, Jack Dorsey, en el 2006.
Un mundo al que la lengua, el español en nuestro caso, se va adaptando para no quedarse atrás y dar respuesta a los millones de usuarios que, en contra de las voces de alarma que a menudo se escuchan, sí prestan especial atención a la corrección lingüística, pues les va en ello el prestigio que aspiran a tener ante el grupo del que forman parte o al que se dirigen.
Ahí es donde recobran sentido obras como el Manual de español urgente, que aúnan la tradición de un trabajo que empezó a comienzos de los ochenta con la modernidad de un quehacer que se desarrolla al hilo de la actualidad.
El libro que hoy tiene entre sus manos es una obra que está viva, que ha permanecido, recurriendo a una expresión del ámbito de la psicología, en su «zona de confort» durante siete años, de la que finalmente ha salido para recuperar su condición de referente entre los periodistas que en el mundo trabajan en español y entre todos aquellos que, fuera de las redacciones y de las grandes editoriales, también quieren contar a los demás sus experiencias e historias.
La Fundéu BBVA, gracias a su equipo de periodistas y filólogos, a sus miles de amigos repartidos por todo el mundo y, por supuesto, a la ayuda de sus patrocinadores, la Agencia Efe y el banco BBVA, se renueva diariamente para responder de la mejor manera y con urgencia, si no con inmediatez, a la necesidad de los hablantes de nominar a las nuevas creaciones y actividades, y también de resolver las dudas que surgen en el ejercicio diario de escribir en los medios, en los blogs profesionales o particulares y en las redes sociales.
Esta nueva y renovada edición del Manual de español urgente es una demostración más de ese espíritu de servicio y ese carácter moderno de la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA).
J OAQUÍN M ÜLLER -T HYSSEN B ERGARECHE
Director general
Consejo Asesor
Víctor García de la Concha | Leonardo Gómez Torrego |
Humberto López Morales | Salvador Gutiérrez Ordóñez |
Manuel Conthe | Victoria Prego |
Soledad Gallego-Díaz | Gregorio Salvador Caja |
Pilar García Mouton | Mario Tascón |
Introducción de la 2.ª época
Esta edición ha sido sustancialmente revisada y el contenido se ha reorganizado en dos claros bloques, aunque buena parte de las observaciones en el apartado original «Sobre redacción» (que abarca los actuales capítulos , , , , y ) siguen la orientación práctica de las ediciones anteriores de destacar las dudas más frecuentes. Algunos apartados se han dejado casi sin cambios, pero otros se han reorganizado (como los de acentuación) o se han reescrito por completo (como el de mayúsculas).
En la toponimia y la antroponimia se ha optado por seguir las recomendaciones más recientes de la ONU y las Academias. Los cuadros de transcripciones pueden descargarse, con indicaciones sobre su aplicación, en el sitio web de la Fundéu.