• Quejarse

Miguel León-Portilla - Tonantzin Guadalupe. Pensamiento náhuatl y mensaje cristiano en el Nican mopohua

Aquí puedes leer online Miguel León-Portilla - Tonantzin Guadalupe. Pensamiento náhuatl y mensaje cristiano en el Nican mopohua texto completo del libro (historia completa) en español de forma gratuita. Descargue pdf y epub, obtenga significado, portada y reseñas sobre este libro electrónico. Año: 2005, Editor: Fondo de Cultura Económica, Género: Historia. Descripción de la obra, (prefacio), así como las revisiones están disponibles. La mejor biblioteca de literatura LitFox.es creado para los amantes de la buena lectura y ofrece una amplia selección de géneros:

Novela romántica Ciencia ficción Aventura Detective Ciencia Historia Hogar y familia Prosa Arte Política Ordenador No ficción Religión Negocios Niños

Elija una categoría favorita y encuentre realmente lee libros que valgan la pena. Disfrute de la inmersión en el mundo de la imaginación, sienta las emociones de los personajes o aprenda algo nuevo para usted, haga un descubrimiento fascinante.

Miguel León-Portilla Tonantzin Guadalupe. Pensamiento náhuatl y mensaje cristiano en el Nican mopohua
  • Libro:
    Tonantzin Guadalupe. Pensamiento náhuatl y mensaje cristiano en el Nican mopohua
  • Autor:
  • Editor:
    Fondo de Cultura Económica
  • Genre:
  • Año:
    2005
  • Índice:
    3 / 5
  • Favoritos:
    Añadir a favoritos
  • Tu marca:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Tonantzin Guadalupe. Pensamiento náhuatl y mensaje cristiano en el Nican mopohua: resumen, descripción y anotación

Ofrecemos leer una anotación, descripción, resumen o prefacio (depende de lo que el autor del libro "Tonantzin Guadalupe. Pensamiento náhuatl y mensaje cristiano en el Nican mopohua" escribió él mismo). Si no ha encontrado la información necesaria sobre el libro — escribe en los comentarios, intentaremos encontrarlo.

Miguel León-Portilla: otros libros del autor


¿Quién escribió Tonantzin Guadalupe. Pensamiento náhuatl y mensaje cristiano en el Nican mopohua? Averigüe el apellido, el nombre del autor del libro y una lista de todas las obras del autor por series.

Tonantzin Guadalupe. Pensamiento náhuatl y mensaje cristiano en el Nican mopohua — leer online gratis el libro completo

A continuación se muestra el texto del libro, dividido por páginas. Sistema guardar el lugar de la última página leída, le permite leer cómodamente el libro" Tonantzin Guadalupe. Pensamiento náhuatl y mensaje cristiano en el Nican mopohua " online de forma gratuita, sin tener que buscar de nuevo cada vez donde lo dejaste. Poner un marcador, y puede ir a la página donde terminó de leer en cualquier momento.

Luz

Tamaño de fuente:

Restablecer

Intervalo:

Marcador:

Hacer

MIGUEL LEÓN-PORTILLA MÉXICO 1926 Es uno de los más importantes - photo 1MIGUEL LEÓN-PORTILLA (MÉXICO, 1926) ≈ Es uno de los más importantes investigadores del pensamiento y la literatura náhuatl. Es doctor en filosofía con especialidad en historia y pensamiento prehispánicos, miembro de la Academia Mexicana de Historia e investigador emérito de la UNAM. Dada su destacada trayectoria ha recibido múltiples reconocimientos. El FCE también ha publicado sus libros: Los antiguos mexicanos a través de sus crónicasy cantares (1961), Huehuehtlahtolli. Testimonios de la antiguapalabra [en coautoría con L. Silva Galeana (introducción y traducción), 1991], Literaturas indígenas de México (1992), Eldestino de la palabra.

De la oralidad y los códices mesoamericanos ala escritura alfabética (1996) y Motivos de la antropologíaamericanista. Indagaciones en la diferencia (coordinador, 2001). SECCIÓN DE OBRAS DE ANTROPOLOGÍA TONANTZIN GUADALUPE MIGUEL LEÓN-PORTILLA TONANTZIN GUADALUPE Pensamiento náhuatl y mensaje - photo 2 MIGUEL LEÓN-PORTILLA TONANTZIN GUADALUPE Pensamiento náhuatl y mensaje cristianoen el “Nican Mopohua” EL COLEGIO NACIONAL FONDO DE CULTURA ECONÓMICA Primera edición 2000 Cuarta reimpresión 2012 Primera edición electrónica - photo 3 Primera edición, 2000 Cuarta reimpresión, 2012 Primera edición electrónica, 2013 Diseño de portada: Paola Álvarez D. R. © 2000, El Colegio Nacional Luis González Obregón 23, Centro Histórico, 06020, México, D. D. R. © 2000, Fondo de Cultura Económica Carretera Picacho-Ajusco, 227; 14738 México, D. F. F.

Empresa certificada ISO 9001:2008 Comentarios: Tel. (55) 5227-4672 Se prohíbe la reproducción total o parcial de esta obra, sea cual fuere el medio. Todos los contenidos que se incluyen tales como características tipográficas y de diagramación, textos, gráficos, logotipos, iconos, imágenes, etc. son propiedad exclusiva del Fondo de Cultura Económica y están protegidos por las leyes mexicana e internacionales del copyright o derecho de autor. ISBN 978-607-16-2528-1 (mobi) Hecho en México - Made in Mexico En este lugar [que se nombra Tepeyácac] tenían un templo dedicado a la madre de los dioses, que la llamaban Tonantzin y que quiere decir Nuestra Madre. Allí hacían muchos sacrificios a honra de esta diosa.

Y venían a ellos de más de veinte leguas de todas las comarcas de México y traían muchas ofrendas. Venían hombres y mujeres, mozos y mozas a estas fiestas. Era grande el concurso de gente en estos días y todos decían Vamos a la fiesta de Tonantzin. Y agora que está allí edificada la iglesia de Nuestra Señora de Guadalupe, también la llaman Tonantzin. BERNARDINO DE SAHAGÚN, Historia general de las cosas deNueva España, libro XI, nota final. INTRODUCCIÓN EXISTE UN ESPEJO, con frecuencia olvidado, en el que se reflejan aconteceres innumerables en la vida del México novohispano.

Lo tenemos en las expresiones de la palabra en náhuatl transvasada ya a la escritura alfabética a partir, por lo menos, de los años treinta del siglo XVI. En archivos y bibliotecas de este país y de varios otros se conservan millares de manuscritos en dicha lengua y también centenares de impresos en la misma. Variados son los géneros que cabe percibir en ese caudal de producciones. Hay cantos, discursos, narraciones, textos a modo de anales, adagios, oraciones y conjuros en los que puede identificarse la presencia del pensamiento y formas de decir prehispánicos. Hay, asimismo, composiciones que versan sobre amplia gama de cuestiones relacionadas con la actividad de los frailes misioneros: sermones, confesionarios, libros parroquiales en náhuatl, gramáticas y vocabularios para el aprendizaje de esta lengua. Existen cartas de indígenas sobre un sinfín de asuntos; unas dirigidas a las autoridades reales y otras que tenían destinatarios también nahuas.

Se conservan, asimismo, muchos testamentos en náhuatl, varios de gran interés. En conjunción con algunas de esas expresiones escritas con el alfabeto, que muchos nahuas aprendieron pronto de los frailes, perduraron pinturas y signos glíficos como en los antiguos códices. Ante tan copiosa riqueza documental, que integra una auténtica literatura indígena, podrá alguien preguntarse cuáles son los escritos que sobresalen por el interés de su contenido o la belleza de su expresión. Querer dar una respuesta es tan difícil como riesgoso. A la mente se vienen de pronto no pocos cuicatl o cantares en que el pensamiento indígena entra a veces en simbiosis con el llegado del Viejo Mundo. También son de obligada referencia los relatos de testigos de la Conquista que integran el cuerpo testimonial de la Visión de los vencidos, y los trabajos de tema histórico de sabios como Hernando Alvarado Tezozómoc, Chimalpain Cuauhtlehuanitzin y Cristóbal del Castillo, que escribieron toda o la mayor parte de sus obras en náhuatl.

Desde luego que las aportaciones históricas de fray Bernardino de Sahagún y otros frailes como Andrés de Olmos, Alonso de Molina, Juan Bautista, y sus colaboradores, discípulos suyos en el Colegio de Santa Cruz de Tlatelolco, ocupan también un lugar privilegiado entre estas producciones. Importa al menos recordar las transcripciones que hicieron de los huehuehtlahtolli, expresiones de la antigua palabra, y la recreación prototípica de los diálogos o coloquios de los primeros franciscanos con algunos sacerdotes indígenas sobrevivientes. Para acabar de persuadir, a los poco o nada enterados, de la significación de esta riqueza literaria, sólo aludiré ya a las maravillas del teatro náhuatl, el misionero, el de las danzas de la Conquista y también el de temas profanos, como la adaptación en esta lengua de algunas comedias de Lope de Vega. Y qué diré de los tocotines que, en náhuatl, salieron de la pluma nada menos que de Sor Juana Inés de la Cruz. En el contexto de esta gran literatura colonial en náhuatl, hay que situar al relato conocido como Nican mopohua en razón de sus primeras palabras, que significan “Aquí se refiere...” Acerca de dicha composición no es poco lo que se ha elucubrado, bien sea para tenerla como testimonio fundamental en apoyo de las apariciones guadalupanas o para descalificarla como carente de historicidad. No discutiré este tema, el de la historicidad de lo que refiere el Nican mopohua, por la sencilla razón de que lo sobrenatural y milagroso no puede ser afirmado o negado por la historia.

Considero, eso sí, que este relato en el que la figura central es Tonantzin Guadalupe —como aludió a ella fray Bernardino de Sahagún— merece particular atención. Tonantzin, que significa “Nuestra madre”, según el mismo fraile lo notó, era el nombre con que los nahuas llamaban a la Madre de los dioses. Ella, Tonantzin, había sido adorada precisamente en el Tepeyac, adonde desde mediados del siglo XVI muchos seguían yendo en busca de la que comenzó a llamarse Nuestra Señora de Guadalupe. La lectura y el análisis del Nican mopohua muestran que fue escrito por un buen conocedor del antiguo pensamiento náhuatl con el propósito de dar cuenta de por qué y cómo surgió en el Tepeyac la cada vez más grande atracción ejercida por la Señora de Guadalupe, allí donde por tanto tiempo se adoró a Tonantzin. Y anticiparé aquí algo a lo que luego atenderemos. Esa nueva atracción que a muchos llevaba al Tepeyac escandalizó al provincial de los franciscanos que predicó contra ella en la temprana fecha de 1556 y al mismo fray Bernardino de Sahagún que, veinte años después, se opuso a la misma al escribir su Historia general de las cosas de la Nueva España

Página siguiente
Luz

Tamaño de fuente:

Restablecer

Intervalo:

Marcador:

Hacer

Libros similares «Tonantzin Guadalupe. Pensamiento náhuatl y mensaje cristiano en el Nican mopohua»

Mira libros similares a Tonantzin Guadalupe. Pensamiento náhuatl y mensaje cristiano en el Nican mopohua. Hemos seleccionado literatura similar en nombre y significado con la esperanza de proporcionar lectores con más opciones para encontrar obras nuevas, interesantes y aún no leídas.


Reseñas sobre «Tonantzin Guadalupe. Pensamiento náhuatl y mensaje cristiano en el Nican mopohua»

Discusión, reseñas del libro Tonantzin Guadalupe. Pensamiento náhuatl y mensaje cristiano en el Nican mopohua y solo las opiniones de los lectores. Deja tus comentarios, escribe lo que piensas sobre la obra, su significado o los personajes principales. Especifica exactamente lo que te gustó y lo que no te gustó, y por qué crees que sí.