George Steiner - Lenguaje y silencio
Aquí puedes leer online George Steiner - Lenguaje y silencio texto completo del libro (historia completa) en español de forma gratuita. Descargue pdf y epub, obtenga significado, portada y reseñas sobre este libro electrónico. Año: 1976, Editor: ePubLibre, Género: Historia. Descripción de la obra, (prefacio), así como las revisiones están disponibles. La mejor biblioteca de literatura LitFox.es creado para los amantes de la buena lectura y ofrece una amplia selección de géneros:
Novela romántica
Ciencia ficción
Aventura
Detective
Ciencia
Historia
Hogar y familia
Prosa
Arte
Política
Ordenador
No ficción
Religión
Negocios
Niños
Elija una categoría favorita y encuentre realmente lee libros que valgan la pena. Disfrute de la inmersión en el mundo de la imaginación, sienta las emociones de los personajes o aprenda algo nuevo para usted, haga un descubrimiento fascinante.
- Libro:Lenguaje y silencio
- Autor:
- Editor:ePubLibre
- Genre:
- Año:1976
- Índice:4 / 5
- Favoritos:Añadir a favoritos
- Tu marca:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Lenguaje y silencio: resumen, descripción y anotación
Ofrecemos leer una anotación, descripción, resumen o prefacio (depende de lo que el autor del libro "Lenguaje y silencio" escribió él mismo). Si no ha encontrado la información necesaria sobre el libro — escribe en los comentarios, intentaremos encontrarlo.
Lenguaje y silencio — leer online gratis el libro completo
A continuación se muestra el texto del libro, dividido por páginas. Sistema guardar el lugar de la última página leída, le permite leer cómodamente el libro" Lenguaje y silencio " online de forma gratuita, sin tener que buscar de nuevo cada vez donde lo dejaste. Poner un marcador, y puede ir a la página donde terminó de leer en cualquier momento.
Tamaño de fuente:
Intervalo:
Marcador:
¿Cómo debemos valorar la función del lenguaje después de que haya servido para expresar falsedades en los regímenes totalitarios, después de que haya sido arrastrado a la vulgaridad y la imprecisión de las democracias de consumo masificado? ¿Cómo responderá el lenguaje futuro a las exigencias científicas de expresiones más exactas, como la matemática o la lógica? Steiner consagra este volumen a la vida del lenguaje a través de los tiempos, desde la Grecia clásica y la Edad Media hasta los logros siempre inalcanzables de Shakespeare, las luces y sombras de Baudelaire, Kafka, Thomas Mann, Broch o Beckett. Sus reflexiones se centran en las posibilidades de los distintos géneros literarios y en las sacudidas que las complejas energías de la palabra provocan y encauzan en nuestro mundo. Pero también evoca los límites del lenguaje. Ante los extremos de lo atroz o lo sublime parece imponerse el silencio. Sin embargo, a los seres hablantes el lenguaje impone el deber de transmitir incluso aquellas experiencias que están en el límite de la imposibilidad de articularlas.
George Steiner
ePub r1.0
German25 13.12.16
Título original: Language and Silence
George Steiner, 1976
Traducción: Miguel Ultorio y Tomás Fernández Aúz
Editor digital: German25
ePub base r1.2
Para el Churchill College, Cambridge, donde escribí la mayor parte de estos trabajos.
FRANCIS GEORGE STEINER (París, 23 de abril de 1929), conocido como George Steiner, es un profesor, crítico, teórico de la literatura y de la cultura, y escritor.
Es profesor emérito del Churchill College de la Universidad de Cambridge (desde 1961) y del St Anne’s College de la Universidad de Oxford.
Su ámbito de interés principal es la literatura comparada. Su obra como crítico tiende a la exploración, con reconocida brillantez, de temas culturales y filosóficos de interés permanente, contrastando con las corrientes más actuales por las que ha transitado buena parte de la crítica literaria contemporánea. Su obra ensayística ha ejercido una importante influencia en el discurso intelectual público de los últimos cincuenta años.
Steiner escribe desde 1995 para The Times Literary Supplement; a lo largo de su trayectoria, ha colaborado también con otras publicaciones periódicas, tanto de forma continua (The Economist 1952-1956, The New Yorker 1967-1997, The Observer 1998-2001), como esporádica (London Review of Books, Harper’s Magazine).
Ha publicado, además, varios libros de ensayos, novelas y de poesía.
[1] Ya no estoy tan seguro de esto. Obviamente, casi todas las analogías que se establecen entre el acto moderno y la investigación de las ciencias exactas son «metáforas no realizadas», ficciones analógicas que no contienen la autoridad de la experiencia real. No obstante, incluso la metáfora ilícita, el término prestado aunque incomprendido, pueden ser parte esencial de un proceso de reunificación. Es muy probable que las ciencias provean una parte creciente de nuestras mitologías y de nuestras referencias imaginativas. Las vulgarizaciones, las falsas analogías, los errores incluso del poeta y del crítico pueden ser parte necesaria de la «traducción» de la ciencia al lenguaje común de la sensibilidad. Y el hecho desnudo de que los principios aleatorios en las artes coincidan históricamente con la «indeterminación» puede tener un significado auténtico. La naturaleza de ese significado necesita ser captable y demostrable.
[2] Animal dotado de palabra. (N. del T.).
[3] Versión tomada de Dante Alighieri, La divina comedia, («Paraíso»), Seix Barral, Barcelona, 1977, trad. de Ángel Crespo. Las sucesivas citas de la obra de Dante se traducirán con arreglo a esta edición. Los dos últimos versos de la presente cita dicen textualmente: «quien no se emplume tanto que allá arriba vuele, de un mudo espere entonces las noticias». (N. del T.).
[4] Versión tomada de R. M. Rilke, Antología poética, col. Austral, trad. de Jaime Ferreira Alemparte. (N. del T.).
[5] La alusión de Steiner no es directa. Buchenwald, nombre del célebre campo de concentración nazi, significa en alemán «hayedo», «bosque de hayas». (N. del T.).
[6] «Central intelligence» en James: «entendimiento fundamental», «comprensión radical». El término intelligence, aplicado a las actividades policíacas del aparato del Estado, tiene siempre el sentido de «espionaje», «vigilancia». (N. del T.).
[7]Words are not the word, en el estilo un tanto pretencioso de Steiner. La versión conceptual de la frase francesa sería: «Los términos no son la palabra». (N. del T.).
[8]Parables, título de la ed. inglesa. El pasaje se encuentra en los llamados «Ocho cuadernos en octavo», exactamente en el tercero, entre los fragmentos fechados el 23 y 25 de octubre de 1917. Versión tomada de Franz Kafka, Obras completas, Barcelona 19711972, vol. II, p. 126. (N. del T.).
[9] Las controversias sobre este artículo continuaron durante muchos meses y aún siguen. Supongo que mi conocimiento de la pornografía y mi interés por ella no es mayor que los del promedio de la clase media. Lo que intentaba poner en el centro de la atención era la noción de la «absoluta desnudez» del lenguaje, del desplazamiento del vocabulario erótico de su uso privado, extremadamente privilegiado o arriesgado. Me parece que apenas hemos comenzado a entender el empobrecimiento de nuestra imaginación, la erosión que lleva a una banalidad generalizada de nuestros recursos individuales de representación y expresión eróticas. Esta erosión forma parte de manera muy directa de la reducción general de la privacidad y del estilo individual de una civilización de consumo masificado. Donde todo se puede decir gritando, se pueden decir cada vez menos cosas en voz baja. También intentaba plantear la cuestión de qué relación podría haber entre ta deshumanización del individuo en la pornografía y en desnudar y anonimizar a los individuos en el Estado totalitario (siendo el campo de concentración el epítome lógico de un tal Estado). Me parece que tanto la pornografía como el totalitarismo establecen relaciones de poder que han de violar necesariamente la privacidad.
Aunque la discusión que siguió a la publicación de este texto fue acalorada, tengo la sensación de que ninguno de estos dos aspectos fue plenamente comprendido o asumido.
[10] «WS» en el original: wife-swapping. Hoy en día se utiliza un término más eufemístico: cambio de parejas. (N. del T.).
[11] Se refiere a la biblioteca (y museo) del Alfred C. Kinsey Institute for Sex Research de la Universidad de Indiana (EE. UU.). Reúne no sólo literatura pornográfica, sino también todo tipo de publicaciones y objetos escatológicos. Hasta hace poco aun la superaban la Biblioteca Vaticana y el Museo Británico. (N. del T.).
[12] La referencia semántica alude a la inicial con puntos suspensivos con que acostumbra consignarse los términos de presunto mal gusto. En castellano, las palabras malsonantes suelen ser como en inglés, four-letter words. (N. del T.).
[13] Tal es el título castellano (el original es
Tamaño de fuente:
Intervalo:
Marcador:
Libros similares «Lenguaje y silencio»
Mira libros similares a Lenguaje y silencio. Hemos seleccionado literatura similar en nombre y significado con la esperanza de proporcionar lectores con más opciones para encontrar obras nuevas, interesantes y aún no leídas.
Discusión, reseñas del libro Lenguaje y silencio y solo las opiniones de los lectores. Deja tus comentarios, escribe lo que piensas sobre la obra, su significado o los personajes principales. Especifica exactamente lo que te gustó y lo que no te gustó, y por qué crees que sí.