• Quejarse

John Peter Sloan - Instant English 2: El inglés al alcance de todos (Spanish Edition)

Aquí puedes leer online John Peter Sloan - Instant English 2: El inglés al alcance de todos (Spanish Edition) texto completo del libro (historia completa) en español de forma gratuita. Descargue pdf y epub, obtenga significado, portada y reseñas sobre este libro electrónico. Año: 2014, Editor: PONS IDIOMAS, Género: Niños. Descripción de la obra, (prefacio), así como las revisiones están disponibles. La mejor biblioteca de literatura LitFox.es creado para los amantes de la buena lectura y ofrece una amplia selección de géneros:

Novela romántica Ciencia ficción Aventura Detective Ciencia Historia Hogar y familia Prosa Arte Política Ordenador No ficción Religión Negocios Niños

Elija una categoría favorita y encuentre realmente lee libros que valgan la pena. Disfrute de la inmersión en el mundo de la imaginación, sienta las emociones de los personajes o aprenda algo nuevo para usted, haga un descubrimiento fascinante.

John Peter Sloan Instant English 2: El inglés al alcance de todos (Spanish Edition)
  • Libro:
    Instant English 2: El inglés al alcance de todos (Spanish Edition)
  • Autor:
  • Editor:
    PONS IDIOMAS
  • Genre:
  • Año:
    2014
  • Índice:
    4 / 5
  • Favoritos:
    Añadir a favoritos
  • Tu marca:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Instant English 2: El inglés al alcance de todos (Spanish Edition): resumen, descripción y anotación

Ofrecemos leer una anotación, descripción, resumen o prefacio (depende de lo que el autor del libro "Instant English 2: El inglés al alcance de todos (Spanish Edition)" escribió él mismo). Si no ha encontrado la información necesaria sobre el libro — escribe en los comentarios, intentaremos encontrarlo.

John Peter Sloan: otros libros del autor


¿Quién escribió Instant English 2: El inglés al alcance de todos (Spanish Edition)? Averigüe el apellido, el nombre del autor del libro y una lista de todas las obras del autor por series.

Instant English 2: El inglés al alcance de todos (Spanish Edition) — leer online gratis el libro completo

A continuación se muestra el texto del libro, dividido por páginas. Sistema guardar el lugar de la última página leída, le permite leer cómodamente el libro" Instant English 2: El inglés al alcance de todos (Spanish Edition) " online de forma gratuita, sin tener que buscar de nuevo cada vez donde lo dejaste. Poner un marcador, y puede ir a la página donde terminó de leer en cualquier momento.

Luz

Tamaño de fuente:

Restablecer

Intervalo:

Marcador:

Hacer
Autor: John Peter Sloan Traducción: David Paradela López Dirección editorial: Eduard Sancho Redacción edición española: Ester Lázaro Diseño de cubierta: besada+cukar Composición digital: Pablo Barrio Agradecimientos: Mateo Caballero © 2011 GRIBAUDO srl © 2013 Gribaudo - IF - Idee editoriali Feltrinelli srl © Difusión, Centro de Investigación y Publicaciones de Idiomas, S.L., Barcelona, 2013 ISBN: 978-84-8443-741-3 Depósito legal: B-22257-2013 JOHN PETER SLOAN INSTANT ENGLISH 2 EL INGLÉS AL ALCANCE DE TODOS SUMMARY - photo 1
JOHN PETER SLOAN INSTANT ENGLISH 2 EL INGLÉS AL ALCANCE DE TODOS
SUMMARY
INTRODUCTION
Instant English ( the first , mi primer libro) tenía como principal objetivo ayudar a comunicarse lo más rápidamente posible a quienes ya tenían un nivel básico de inglés. El segundo objetivo, en cambio, consistía en «tapar los agujeros» de aquellos que tenían un nivel más avanzado. Así pues, el libro iba destinado a principiantes, pero también a quienes deseasen profundizar; en este sentido, era apto para todos los niveles. Lo mismo puede decirse de este. Con el fin de lograr el primer objetivo, me salté algunas partes de la gramática y alteré su orden tradicional, anticipando algunos mecanismos que ayudan a comunicarse sin perder mucho tiempo. La intención de este libro es volver atrás, añadir las partes omitidas y profundizar en lo aprendido hasta ahora.

De este modo, los dos libros juntos se convierten en un curso completo. Pero es más fácil decirlo que hacerlo. He tenido que pensar qué incluir, en qué cantidad y en qué orden, poniendo cuidado en no repetir lo ya expuesto en el primer libro. Antes de empezar llamé a mi amigo y colega Dave Dickens, y juntos examinamos el libro anterior para averiguar cómo podía completarse mejor con el segundo. También he prestado gran atención a las opiniones que me han hecho llegar muchos de los lectores de Instant English, con el fin de averiguar qué esperaban de este segundo volumen. El presente libro es el resultado de toda esta labor de investigación y cotejo.

Es para mí un orgullo presentar el Instant English 2.

GRAMMAR
STEP
1.1.1 Articles Master
En Instant English vimos que en inglés la estructura de los artículos es muy básica y sencilla, así que… repasémosla por encima. En inglés los artículos se usan igual que en español:
  • cuando en español usamos «un», «uno», «una», en inglés se usa A o AN ;
  • cuando en español usamos «el», «la», «lo», «los», «las», en inglés se usa THE .
INDEFINITE ARTICLE (ARTÍCULO INDETERMINADO) A o AN
A se usa con palabras que empiezan por consonante. AN se usa con palabras que empiezan por vocal. La regla principal es la siguiente: A/AN se usa cuando el oyente no conoce la cosa o la persona de la que se habla y a la que se hace referencia, o cuando la persona o la cosa en sí no son relevantes, sino que son una entre muchas. A. A.

David: ¿Te apetece cenar conmigo en un restaurante romántico? Imma: No. (Al muy granuja no le interesa un restaurante en concreto, le vale cualquiera; lo que le interesa es otra cosa…) Veámoslo en inglés; ¡es igual! David: Would you like to dine (cenar) with me in a romantic restaurant? Imma: No.

Ahora veremos un ejemplo con una palabra que empieza por vocal. B. David: ¿Te gustaría ir conmigo al acuario? Imma: Preferiría nadar desnuda con 30 tiburones hambrientos. David está hablando de un acuario cualquiera, podría ser el de Barcelona o, qué sé yo… el de Palermo, si es que hay uno.

En inglés, en cambio sería así: David: Would you come to an aquarium with me? Imma: I would rather swim naked with 30 hungry sharks. ¿Lo ves? Aquí la palabra empieza por vocal, así que se usa AN . Hay excepciones; son pocas, pero veámoslas de todos modos:

  1. Cuando la letra H es muda, es como si fuera una vocal: AN hour (aua) AN honest answer (onest)
  2. Cuando la letra H no es muda, entonces se usa A : A horse A herring (un arenque)
  3. Con las palabras que empiezan con el sonido IU se usa A : A university (iuniversiti) A European (iuropian)
DEFINITE ARTICLE (ARTÍCULO DETERMINADO) THE
La regla principal es la siguiente (y es igual que en español): THE se usa cuando el oyente sabe a quién o a qué nos estamos refiriendo. Volvamos al restaurante con otro ejemplo. C. David: ¿Te apetece cenar conmigo en el restaurante romántico? En este caso, Imma sabe exactamente de qué restaurante habla David.

Le dirá que no, pero ella sabe cuál es el restaurante que tiene en mente. Y en inglés es igual: David: Would you like to come to the romantic restaurant? Imma no iría nunca a ninguna parte con David, pero sabe perfectamente de qué restaurante está hablando. Veamos un ejemplo más largo, en el que aparecen artículos determinados e indeterminados: My brother is so rich, he’s buying a big house in the country. The house has 7 bedrooms and 3 bathrooms. Mi hermano es tan rico que se va a comprar una gran casa en el campo. La casa tiene 7 dormitorios y 3 baños.

En la primera frase he nombrado la casa por primera vez, así que uso A big house (el oyente no la conoce aún, para él es una casa cualquiera); en la segunda frase utilizo THE , ya sabe que hablamos de la casa de mi hermano. Si te fijas, verás que ocurre lo mismo en español: se dice «UNA casa» cuando el oyente no sabe de qué casa se habla, y «LA casa» cuando el oyente sabe a cuál nos referimos.

A FEW EXCEPTIONS (ALGUNAS EXCEPCIONES)
Hasta aquí todo va como la seda, así que compliquémoslo un poco para que no te aburras. Si sigues la regla general, no te equivocarás nunca, aunque en inglés existen algunas pequeñas excepciones: ¡veámoslas!
  1. A/AN se utilizan en las siguientes situaciones:
    1. Con trabajos y profesiones: an accountant (un contable) a cleaner (un trabajador de la limpieza)
    2. Con expresiones de cantidad: a few (pocos) a lot of (muchos) a couple of (un par de) a little (un poco)
  2. THE , en cambio, se utiliza…
    1. Si solo existe un ejemplar de algo: the Queen (la reina, ¡no olvides que soy inglés!) the sun (el sol) the moon (la luna) the rainbow (el arco iris)
    2. Delante de algunos sustantivos como: the rivers (ríos) the seas (mares) the newspapers (periódicos) the hotels (hoteles) the pubs (bares) (EEUU: There is no real equivalent in American English since, even though they have Happy Hour, American bars aren’t really places one also may go to eat, or with the family. Instead, one would go to a café, or an informal eating place where one also can get a cup of coffee, with the family. ) the theatres (teatros) the deserts (desiertos) the mountain groups (grupos de montaña, cordilleras) the island groups (grupos de islas /archipiélagos) the museums (museos) the art galleries (galerías de arte)
    3. Con topónimos y referencias geográficas: the Thames (el Támesis) the Alps (los Alpes) the Atlantic (el Atlántico)
  3. NO SE USA artículo en los casos siguientes:
    1. Con los uncountables (te acuerdas, ¿verdad? Son los sustantivos que hablan de objetos y conceptos incontables, delante de los cuales no es posible poner un número).
    2. Delante de sustantivos comunes: I like water.

      Me gusta el agua. NO: I like the water. I don’t like broccoli. No me gusta el brócoli. NO: I don’t like the broccoli.

    3. Delante de nombres de persona y de nombres propios de: towns (ciudades) streets (calles) mountains (montañas) countries (países) airports (aeropuertos) languages (lenguas) meals (comidas) stations (estaciones) Yesterday, I ran away from Concy. Ayer me escapé de Concy.

      NO: THE Concy. We’ll meet each other at Heathrow airport. Nos vemos en el aeropuerto de Heathrow. NO: THE Heathrow airport. I love to go to Spain, because I like sangria and paella. Me encanta ir a España porque me gustan la sangría y la paella.

Página siguiente
Luz

Tamaño de fuente:

Restablecer

Intervalo:

Marcador:

Hacer

Libros similares «Instant English 2: El inglés al alcance de todos (Spanish Edition)»

Mira libros similares a Instant English 2: El inglés al alcance de todos (Spanish Edition). Hemos seleccionado literatura similar en nombre y significado con la esperanza de proporcionar lectores con más opciones para encontrar obras nuevas, interesantes y aún no leídas.


Reseñas sobre «Instant English 2: El inglés al alcance de todos (Spanish Edition)»

Discusión, reseñas del libro Instant English 2: El inglés al alcance de todos (Spanish Edition) y solo las opiniones de los lectores. Deja tus comentarios, escribe lo que piensas sobre la obra, su significado o los personajes principales. Especifica exactamente lo que te gustó y lo que no te gustó, y por qué crees que sí.