Peces que hablan de coeficientes de refracción, sofás que tienen la capacidad de traducir cualquier idioma, brujas que necesitan pagar cuotas, un administrador de museo que tiene cara y cruz como las monedas, demonios en edad de jubilarse, laboratorios con olor a manzanas recién cogidas, profecías en las que son posibles las erratas, ordenadores que piden no ser molestados mientras piensan, un pegamento hecho a base de bilis de parracidas, personas a las que se permite seguir trabajando a título póstumo, animales capaces de conceder deseos y que mueren a causa de las bombas militares...
El humor descabellado de los hermanos Strugatski, a pesar de su aparente surrealismo, no da puntadas sin hilo. El libro más divertido de los escritores de ciencia ficción más importantes de la Unión Soviética.
Arkadi Strugatsky & Boris Strugatsky
El lunes empieza el sábado
ePub r1.1
Titivillus 21.11.15
Título original: Понедельник начинается в субботу
Arkadi Strugatsky & Boris Strugatsky, 1965
Traducción: Raquel Marqués García
Imagen de cubierta: Eva Ramón
Editor digital: Titivillus
ePub base r1.2
Pero lo más extraño, lo más incomprensible de todo
es cómo los autores pueden coger semejantes argumentos;
confieso que me resulta incomprensible, de verdad...
No, no, no lo entiendo.
N. V. GÓGOL
Notas
[*] La Ensenada (Lukomorie) es un lugar mítico del folklore ruso. (N. de la T.)
[†] Antigua medida rusa equivalente a unos 16 kilogramos. (N. de la T.)
[*] La cabañita de patitas de gallina es el hogar de la bruja legendaria del folklore ruso, Baba Yaga. (N. de la T.)
[†] Nombre del dragón del folklore eslavo. Los personajes fantásticos que irán apareciendo pertenecen a la tradición folklórica, y muchos aparecen en el Ruslán y Liudmila de Pushkin. (N. de la T.)
[*]Bolshaya Electronno-Schótnaya Mashina: Gran Máquina Calculadora Electrónica. Las BESM son una serie de calculadoras centrales construidas en la URSS en los años cincuenta y sesenta. (N. de la T.)
[*] Sopa de col en salmuera. (N. de la T.)
[*] Instrumento musical ruso de muchas cuerdas, parecido a una cítara. (N. de la T.)
[*] Coplas populares lírico-humorísticas escritas en dos o cuatro versos. (N. de la T.)
[†] Popular canción infantil de cuatro versos. (N. de la T.)
[*] Billetes de banco, respectivamente, de la época de Catalina II y de la del gobierno provisional de Kerenski. (N. de la T.)
[*] Marca de coche muy lujoso. (N. de la T.)
[*] Policía encargada de la inspección de vehículos. (N. de la T.)
[*]Gosudarstveni Obscherossiski Standart: Modelo Estatal de todas las Rusias. (N. de la T.)
[*] Academia Central de Recursos. (N. de la T.)
[*] «¿No es así?» Sfugallo adora salpicar su discurso con expresiones en dialecto francés, como él le llama. Sin ser en absoluto responsables de su pronunciación, asumimos la tarea de proporcionar una traducción. (Nota de los autores.)
[†] En masa. (N. de los A.)
[‡] Así es la vida. (N. de los A.)
[§] Hasta la vista. (N. de los A.)
[*] ¡Buen Dios! ¿No podéis venir de manera normal, como la gente decente?… Señor (en inglés antiguo). (N. de los A.)
[*] Os pido perdón. (N. de los A.)
[*] ¿Entiende? (N. de los A.)
[*] Paráfrasis del dicho latino «el hombre es un lobo para el hombre». (N. de los A.)
[*] ¡Qué lío! (N. de los A.)
[†] ¡Mujeres, mujeres! (N. de los A.)
[*] Excelente, exquisito, encantador… (N. de los A.)
[†] Dicen que… (N. de los A.)
[‡] A la panza llena no le gusta estudiar. (N. de los A.)
[*] ¡La vibración de su pantorrilla izquierda es un gran signo! (N. de los A.)
[†] Sí, sin duda. (N. de los A.)
[*] De caballero. (N. de los A.)
[*] Clase de embutido muy popular en la URSS y después en Rusia, parecido a la mortadela. (N. de la T.)
[*] Donde no valgas nada, no desees nada. (N. de los A.)
[*] Un caballero sin miedo y sin reproche. (N. de los A.)
[*] Se les llamará cuando se les necesite. (N. de los A.)
[*] Azada usada en Asia central. (N. de la T.)
[*] ¡Hola! ¿Eres del otro lado? (N. de los A.)
[†] Sí. (N. de los A.)
[‡] ¿Y qué tal por allí? (N. de los A.)
[§] Así, así. ¿Y qué tal por aquí? (N. de los A.)
[¶] Normal. (N. de los A.)
[*] He dicho. (N. de los A.)
[*] Centro de observación astronómica situado en el Cáucaso. (N de la T.)
[*] Editorial estatal de literatura infantil. (N. de la T.)
[*]Gosudarstvenni opticheski institut: Instituto Estatal de Óptica. (N. de la T.)
[*]Zavod ímeni Mólotova: Fábrica Mólotov, de camiones. (N. de la T.)
[*] Dirección de Asuntos Literarios y Artísticos. (N. de la T.)
[*] Raza humanoide del universo del Mediodía, creado por los autores. Aparece en Las olas matan el viento(N. de la T.)
UN LIBRO CAE AL SUELO, Y AL RECOGERLO NOS DAMOS cuenta de que no es el que pensábamos sino otro diferente. Se trata de una anécdota aparentemente trivial, pero ¿a qué persona acostumbrada a leer no le ha sucedido nunca algo parecido?
Lo sobrenatural está a un paso. Poblamos nuestras mentes de posibilidades e imposibilidades y, de repente, unas toman el lugar de otras en menos de lo que se tarda en chasquear los dedos. En este caso, se trata del contenido de un libro u otro, que se ha metamorfoseado de una manera más o menos inquietante según los temas: no es lo mismo un libro de jardinería que se transforma en uno de cocina, lo cual es algo aparentemente causal y dotado de cierta lógica, que un ensayo acerca de la inutilidad de la existencia humana que, de repente, resultara ser un manual de instrucciones para visionar anuncios publicitarios.
Bajé del antepecho y tiré el libro sin querer. Me acordaba perfectamente de que la última vez era La creatividad de los enfermos mentales; estaba seguro de que se había caído al suelo aquel libro y no otro. Sin embargo, el que recogí y que dejé en el antepecho era El descubrimiento de los crímenes de A. Svenson y O. Vendel. Lo abrí con cara de estúpido, recorrí con la mirada algunos párrafos al azar, y de repente me pareció que del roble colgaba un ahorcado.
El contacto del protagonista de El lunes empieza el sábado con el mundo mágico se produce en medio de diversas reflexiones acerca de las disciplinas que tienen la capacidad de poner en contacto el más acá con el más allá: la psicología, la parapsicología, la literatura, los trastornos mentales, los textos sagrados, las alucinaciones o espejismos. Y, precisamente, lo que sufre Alexandr Ivánovich Priválov es un tipo de «espejismo», pues la primera percepción que tiene de lo inexplicable es a través de un espejo.
Sin rechazar la posibilidad de que le estén sucediendo cosas maravillosas, Priválov trata de buscar explicaciones con su mente de científico, intenta experimentar con lo mágico desde todos los puntos de vista que ofrece la ciencia.