Eri Hotta - Japón 1941
Aquí puedes leer online Eri Hotta - Japón 1941 texto completo del libro (historia completa) en español de forma gratuita. Descargue pdf y epub, obtenga significado, portada y reseñas sobre este libro electrónico. Año: 2014, Editor: ePubLibre, Género: Historia. Descripción de la obra, (prefacio), así como las revisiones están disponibles. La mejor biblioteca de literatura LitFox.es creado para los amantes de la buena lectura y ofrece una amplia selección de géneros:
Novela romántica
Ciencia ficción
Aventura
Detective
Ciencia
Historia
Hogar y familia
Prosa
Arte
Política
Ordenador
No ficción
Religión
Negocios
Niños
Elija una categoría favorita y encuentre realmente lee libros que valgan la pena. Disfrute de la inmersión en el mundo de la imaginación, sienta las emociones de los personajes o aprenda algo nuevo para usted, haga un descubrimiento fascinante.
Japón 1941: resumen, descripción y anotación
Ofrecemos leer una anotación, descripción, resumen o prefacio (depende de lo que el autor del libro "Japón 1941" escribió él mismo). Si no ha encontrado la información necesaria sobre el libro — escribe en los comentarios, intentaremos encontrarlo.
Japón 1941 — leer online gratis el libro completo
A continuación se muestra el texto del libro, dividido por páginas. Sistema guardar el lugar de la última página leída, le permite leer cómodamente el libro" Japón 1941 " online de forma gratuita, sin tener que buscar de nuevo cada vez donde lo dejaste. Poner un marcador, y puede ir a la página donde terminó de leer en cualquier momento.
Tamaño de fuente:
Intervalo:
Marcador:
HIGASHIKUNI NARUHIKO príncipe imperial; general del ejército conocido por sus ideas liberales; tío político del emperador Hirohito.
HIROHITO emperador Showa; gobernó Japón de 1926 a 1989.
KAYA OKINORI ministro de Economía desde octubre de 1941.
KIDO KOICHI marqués, señor guardián del sello privado desde junio de 1940; consejero de confianza de Hirohito.
KONOE FUMIMARO príncipe; primer ministro de junio de 1937 a enero de 1939 y de julio de 1940 a octubre de 1941, estuvo al frente del país durante la mayor parte del periodo en que se agudizó la crisis internacional.
KURUSU SABURO embajador en Berlín en el momento en que el gobierno de Konoe firmó el Pacto Tripartito.
MATSUOKA YOSUKE ministro de Asuntos Exteriores de Konoe de julio de 1940 a julio de 1941; artífice de la diplomacia japonesa pro Eje, que culminó en la firma del Pacto Tripartito en septiembre de 1940.
NAGANO OSAMI almirante; jefe del Estado Mayor de la Armada desde abril de 1941.
NOMURA KICHISABURO almirante; en enero de 1941 fue nombrado embajador en Estados Unidos.
OIKAWA KOSHIRO almirante; ministro de Marina de Konoe desde septiembre de 1940.
SAIONJI KINKAZU asesor del primer ministro Konoe en materia de política exterior; nieto del príncipe Saionji Kinmochi.
SAIONJI KINMOCHI príncipe; el último superviviente de los padres fundadores del Japón moderno y uno de sus estadistas más poderosos; durante un tiempo consideró a Konoe su protegido.
SHIMADA SHIGETARO almirante; sucedió a Oikawa como ministro de Marina en octubre de 1941.
SUGIYAMA HAJIME general; jefe del Estado Mayor del Ejército desde 1940; ministro del Ejército en el primer gobierno de Konoe (1937-1939), que exacerbó la guerra de Japón con China.
SUZUKI TEIICHI director general del Consejo de Planificación del Gobierno; oficial retirado del ejército, gozaba de la confianza de Konoe y de Tojo, y con frecuencia actuó como enlace entre los dos.
TAKAMATSU NOBUHITO príncipe imperial; miembro del Estado Mayor de la Armada en 1941; hermano menor del emperador Hirohito.
TOGO SHIGENORI embajador en Berlín y Moscú a finales de la década de 1930; fue nombrado ministro de Asuntos Exteriores en octubre de 1941.
TOJO HIDEKI general; ministro del Ejército en el gobierno de Konoe de enero de 1939 a octubre de 1941; se convirtió en primer ministro tras la dimisión de Konoe.
TOYODA TEIJIRO almirante; ministro de Asuntos Exteriores de Konoe desde julio de 1941; viceministro de Marina en el momento de la firma del Pacto Tripartito.
¿Por qué atacó Japón a Estados Unidos en Pearl Harbor? Al tratar de responder a esta pregunta aparentemente sencilla, a veces me he sentido como si yo también me hubiese lanzado ciegamente desde la plataforma del templo Kiyomizu. Es indudable que sobreviví al salto por toda la inspiración y ayuda que he recibido en el camino. Kazuo Osugi siempre fue generoso con su tiempo y sus consejos, mientras que sus libros fueron para mí extraordinarios modelos de erudición disciplinada a la que yo debía aspirar. Naoki Inose me ayudó amablemente a clarificar algunas cuestiones relativas a su trabajo pionero sobre el Instituto de Investigación de la Guerra Total. Tali Kfir me dio la oportunidad de leer las excelentes memorias de su padre, Yaoki Iijima, coescritas con su madre, Geneva Cobb Iijima.
En 2009, la invitación de Takashi Shiraishi para que me incorporara como investigadora al Instituto Nacional de Graduados para Estudios Políticos de Tokio, cuando me encontraba luchando por poner en marcha el proyecto del nuevo libro, supuso un bienvenido alivio. En 2010 una cátedra de profesor visitante en la Universidad Hebrea de Jerusalén me ofreció la oportunidad de poner mi trabajo a prueba. Estoy especialmente agradecida a Yuri Pines por leer mi manuscrito con sus vigilantes ojos y a los estudiantes que asistieron a mi seminario por su feedback positivo, que me proporcionó el incentivo para terminar el primer borrador del libro.
No puedo agradecer lo suficiente a Christopher Szpilman su amistad, su generosidad y sus incisivos comentarios en distintas fases de la escritura. Edward Chancellor me hizo reflexivos comentarios e indicaciones que me orientaron en la reescritura del manuscrito.
La idea de este libro me la sugirió hace siete años Jin Auh, mi agente y mayor apoyo en todo el proceso. Le agradezco su fe inalterable en mi capacidad para afrontar el desafío y su sentido del humor, que fue de gran ayuda. Tengo una deuda especial con Scott Moyers, por llevarme a la Wylie Agency. Agradezco a Steve Wasserman que asignara mi trabajo a un editor consumado como Jonathan Segal en Knopf. Sin sus comentarios y su meticulosa preparación del texto, este libro simplemente no se habría podido terminar. Joey McGarvey y Meghan Houser siempre fueron receptivos a mis preguntas, mientras que Maria Massey, Cassandra Pappas, Lorraine Hyland y Jason Booher, del equipo de producción, contribuyeron enormemente a la finalización del libro. Con todos ellos tengo deudas de gratitud.
Por último, he de dar las gracias a amigos y allegados. Hiroko Wakunaga, Ikumi Okamoto, Nina Jrushcheva, Betsy Opio y Laura Bresler me proporcionaron un tremendo apoyo moral y práctico. Antonia Phillips no escatimó esfuerzos para ayudarme con las ilustraciones. Brigitte Lacombe hizo generosamente la fotografía de la autora. Gewn Robinson y Willem Diepraam fueron los primeros en leer el manuscrito terminado. Les agradezco sus útiles comentarios y su gran entusiasmo. Mi tía Hiroko Anzai y mi prima Miki Anzai Kawakatsu especialmente me ayudaron y dieron ánimo. Mis padres, Kimiko y Kensuke Hotta, apoyaron el proyecto sin reservas y me ayudaron de todas las formas imaginables. Tengo la mayor deuda de gratitud con mi esposo, Ian, y con nuestra hija, Josephine, pues sin ellos mi vida estaría terriblemente falta de amor, risas y un verdadero sentido de la perspectiva.
Rumores de guerra
El príncipe Konoe Funimaro, un esteta alto y flaco, con bigote, que en el pasado había traducido el ensayo de Oscar Wilde El alma del hombre bajo el socialismo, ahora era el primer ministro de Japón y su estado de ánimo era melancólico. Rara vez se le veía sonriendo en las fotografías oficiales y parecía absorto en sus pensamientos, pero en la primavera de 1941 tenía razones poderosas para estar especialmente taciturno.
En el otoño anterior las relaciones de Japón con Estados Unidos habían entrado en una nueva fase, mucho más tensa. La llegada de fuerzas de ocupación japonesas al norte de la Indochina francesa el 23 de septiembre de 1940 alarmó a la Administración Roosevelt. Desde la perspectiva japonesa, la ocupación era en parte una medida tomada en respuesta al «embargo moral» estadounidense a las exportaciones a Japón de todo tipo de material de aviación desde mediados de 1938 y a la cancelación por parte de Estados Unidos en enero de 1940 del Tratado de Comercio y Navegación, que llevaba treinta años vigente, lo que tuvo como consecuencia un control más estricto de las exportaciones de productos industriales norteamericanos. La decisión estadounidense de establecer en Pearl Harbor la base de la flota del Pacífico en mayo de 1940 no hizo más que aumentar la preocupación japonesa. Estados Unidos estaba reaccionando a lo que consideraba provocaciones de Japón, que habían comenzado con la guerra en China.
Además, la creciente preponderancia nazi en Europa estaba alimentando el expansionismo japonés. La caída de París en junio de 1940 parecía el momento propicio para que Japón obtuviera acceso a las estratégicas materias primas de las que ahora carecía debido a la política estadounidense. Al ocupar el norte de la Indochina francesa, Japón también buscaba cerrar una de las principales rutas por las que Chiang Kai-shek recibía ayuda británica y estadounidense, y terminar la guerra con China.
Tamaño de fuente:
Intervalo:
Marcador:
Libros similares «Japón 1941»
Mira libros similares a Japón 1941. Hemos seleccionado literatura similar en nombre y significado con la esperanza de proporcionar lectores con más opciones para encontrar obras nuevas, interesantes y aún no leídas.
Discusión, reseñas del libro Japón 1941 y solo las opiniones de los lectores. Deja tus comentarios, escribe lo que piensas sobre la obra, su significado o los personajes principales. Especifica exactamente lo que te gustó y lo que no te gustó, y por qué crees que sí.