• Quejarse

Rudyard Kipling - Viaje al Japón

Aquí puedes leer online Rudyard Kipling - Viaje al Japón texto completo del libro (historia completa) en español de forma gratuita. Descargue pdf y epub, obtenga significado, portada y reseñas sobre este libro electrónico. Año: 2018, Editor: ePubLibre, Género: Historia. Descripción de la obra, (prefacio), así como las revisiones están disponibles. La mejor biblioteca de literatura LitFox.es creado para los amantes de la buena lectura y ofrece una amplia selección de géneros:

Novela romántica Ciencia ficción Aventura Detective Ciencia Historia Hogar y familia Prosa Arte Política Ordenador No ficción Religión Negocios Niños

Elija una categoría favorita y encuentre realmente lee libros que valgan la pena. Disfrute de la inmersión en el mundo de la imaginación, sienta las emociones de los personajes o aprenda algo nuevo para usted, haga un descubrimiento fascinante.

Rudyard Kipling Viaje al Japón
  • Libro:
    Viaje al Japón
  • Autor:
  • Editor:
    ePubLibre
  • Genre:
  • Año:
    2018
  • Índice:
    3 / 5
  • Favoritos:
    Añadir a favoritos
  • Tu marca:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Viaje al Japón: resumen, descripción y anotación

Ofrecemos leer una anotación, descripción, resumen o prefacio (depende de lo que el autor del libro "Viaje al Japón" escribió él mismo). Si no ha encontrado la información necesaria sobre el libro — escribe en los comentarios, intentaremos encontrarlo.

Rudyard Kipling: otros libros del autor


¿Quién escribió Viaje al Japón? Averigüe el apellido, el nombre del autor del libro y una lista de todas las obras del autor por series.

Viaje al Japón — leer online gratis el libro completo

A continuación se muestra el texto del libro, dividido por páginas. Sistema guardar el lugar de la última página leída, le permite leer cómodamente el libro" Viaje al Japón " online de forma gratuita, sin tener que buscar de nuevo cada vez donde lo dejaste. Poner un marcador, y puede ir a la página donde terminó de leer en cualquier momento.

Luz

Tamaño de fuente:

Restablecer

Intervalo:

Marcador:

Hacer

JOSEPH RUDYARD KIPLING Bombay 30 de diciembre de 1865 Londres 18 de enero - photo 1

JOSEPH RUDYARD KIPLING (Bombay, 30 de diciembre de 1865 – Londres, 18 de enero de 1936) fue un escritor y poeta británico nacido en la India. Autor de relatos, cuentos infantiles, novelista y poeta, se le recuerda por sus relatos y poemas sobre los soldados británicos en la India y la defensa del imperialismo occidental, así como por sus cuentos infantiles.

Algunas de sus obras más populares son la colección de relatos The Jungle Book (El libro de la selva, 1894), la novela de espionaje Kim (1901), el relato corto The Man Who Would Be King (El hombre que pudo ser rey, 1888), publicado originalmente en el volumen The Phantom Rickshaw, o los poemas Gunga Din (1892) e If — (1895). Además varias de sus obras han sido llevadas al cine. Fue iniciado en la masonería a los veinte años, en la logia «Esperanza y Perseverancia Nº 782» de Lahore, Punjab, India.

En su época fue respetado como poeta y se le ofreció el premio nacional de poesía Poet Laureat en 1895 (poeta laureado) la Order of Merit y el título de Sir de la Order of the British Empire (Caballero de la Orden del Imperio Británico) en tres ocasiones, honores que rechazó. Sin embargo aceptó el Premio Nobel de Literatura de 1907 y fue el ganador del premio Nobel de Literatura más joven hasta la fecha, y el primer escritor británico en recibir este galardón.

Título original Letters of Travel 1892-1913 Rudyard Kipling 1920 Traducción - photo 2

Título original: Letters of Travel 1892-1913

Rudyard Kipling, 1920

Traducción: Luarna Ediciones

Editor digital: Titivillus

Corrección de erratas: esecha

ePub base r1.2

Notas 1 El emperador era desde 1867 Mutsu Hito nacido en 1852 instaurado - photo 3

Notas

[1] El emperador era, desde 1867, Mutsu Hito, nacido en 1852; instaurado en el pleno ejercicio del poder imperial por la revolución Meiji en 1868, reinó hasta su muerte en 1912. La Constitución, promulgada el 11 de febrero de 1889, un par de meses antes de la llegada de Kipling al Japón, fue redactada por Ito Hirobumi (1838-1909), pero fue presentada como un don gracioso del emperador, el cual era declarado en ella fuente única de toda autoridad, incluida, por supuesto, la de la propia Constitución.

[2] La Constitución japonesa de 1889 no se inspiraba principalmente en el sistema político británico, sino en el sistema, todavía más restrictivo, de la legislación constitucional alemana.

[3] Desde sus tiempos de colegial, Kipling detestaba a los rusos por considerarles peligrosos competidores de Inglaterra por el control colonial de la India. Recuérdese que en su novela Kim (1901) los «malos» son espías y agitadores rusos.

[4]El Mikado, opereta de enorme éxito, con letra de William Gilbert (1836-1911) y música de Arthur Sullivan (1842-1900), se había estrenado en 1885.

[5] Personaje femenino de la opereta El Mikado.

[6] Un pie: 30,48 centímetros; basta, pues, con dividir el número de pies por tres y redondear por abajo para obtener una equivalencia aproximada en el sistema métrico decimal; en este caso se obtiene, respectivamente, un metro veinte, noventa centímetros y treinta centímetros. En adelante, sólo se darán en nota las equivalencias de medidas si hacerlo supone una agilización de la lectura.

[7] Mercader, tendero. Término indio.

[8] El tulsi, una variedad de albahaca, está consagrado al dios Visnú en la religión hinduista.

[9] Literalmente, «amo». Denominación que lucían todos los británicos residentes en la India colonial.

[10] La escritora escocesa Mary Louisa Stewart (1839-1921), Molesworth por su apellido de casada, publicó Cuckoo Clock [«El reloj de cuco»], una de las más populares de sus muchas historias infantiles, en 1877.

[11] Pagoda de Birmania.

[12] De doce a dieciocho metros de alto y de seis a nueve de ancho.

[13] El Profesor es un personaje imaginario que Kipling utilizará para desdoblarse, dialogar consigo mismo y contradecirse.

[14] En rigor, el vehículo indio llamado rickshaw era tirado por cuatro culíes, pero en todo el texto Kipling aplicará el nombre de «rickshaw» a cualquier vehículo de tracción humana.

[15] También llamado sambar. Una de las especies de antílopes de mayor tamaño de la India.

[16] Puede escribirse separando las palabras: toko no ma, literalmente «habitación del lecho». Hueco o recinto, adjunto a una sala principal, cuya utilidad no es funcional sino estética: con el toko no ma se busca dar el tono del buen gusto de la casa entera por la armonía, en él, entre los juegos de luces y sombras y o bien un solo objeto artístico, o bien un par: generalmente una obra plástica (pintura, dibujo o composición caligráfica), escogida según la época del año, y un motivo floral.

[17] Clase de bastón de paseo tan robusto que podía servir de arma; hoy quizá sea especialmente conocido por haber contado entre sus usuarios a Sherlock Holmes, personaje entonces recién creado (Estudio en escarlata, 1887) por Arthur Conan Doyle.

[18] Población al norte de la India (en Himaghal Pradesh), en los contrafuertes del Himalaya, a una altitud algo por encima de los 2000 metros; era la residencia de verano del virrey y el princi pal centro recreativo y vacacional de la élite colonial británica en la India.

[19] Es decir, muy pequeñas para el uso que se les dará: unos treinta y unos diez centímetros respectivamente.

[20] O sake. En todo el texto se mantiene, salvo por alguna excepción lo bastante irrelevante para que no merezca la pena indicarla, la grafía empleada por Kipling de las palabras japonesas.

[21] «P. and O.»: la compañía naviera Peninsular and Oriental.

[22] Mar Interior: el brazo marino entre las islas de Honshu y Shikoku.

[23] Una milla: cosa de quilómetro y medio; exactamente, 1609,3 metros.

[24] Agencia de viajes fundada por Thomas Cook (1808-1892), empresario pionero, desde 1841, en la fórmula del viaje turístico organizado.

[25] Al norte de la India, al pie del Himalaya.

[26] Un acre: 4047 m²

[27] El termoantídoto era un aparato de ventilación muy usado por los europeos en la India, donde el mes de abril es caluroso.

[28] «Vino de la casa (…) incluido en el precio». En francés en el original.

[29] El periódico de Allahabad al que Kipling enviaba sus notas de viaje.

[30] Kipling da por sobreentendido: «como los de la India».

[31] Grandes señores feudales.

[32]Tirthankara: «Hacedor del Paso», compendiando el título completo: «Hacedor del Paso a la Orilla de Más Allá», nombre otorgado, en el jainismo, a cada uno de los veinticuatro salvadores del mundo que revivificaron la religión jainita en el curso de las cuatro eras, de degeneración progresiva, que precedieron a la quinta y actual, que cierra un ciclo irreversiblemente decadente y en laque no se puede ya esperar el advenimiento de ningún nuevo tirthankara.

[33] Fuera de concurso. En francés en el original.

[34] Metro y medio.

[35] Henry Irving (1838-1905) era, desde mediados de los años 1870, el actor más famoso en todos los países de lengua inglesa. Uno de sus más fervientes admiradores, que cuando Kipling escribe esto servía a Irving como secretario, era Bram Stoker, el autor de Drácula.

[36] Entre las muchas figuras divinas del hinduismo, Kipling elige mencionar a las dos directamente asociadas al color negro de piel, y les atribuye comportamientos delictivos y desordenados; luego él (Kipling) se indignará porque otro (un joven sacerdote) no respeta a esas dos deidades negras y perturbadoras. Esa actitud ambigua de Kipling es todavía más reveladora de su vivencia inquieta y conflictiva de la negritud si se tiene presente la ambivalencia de significados de Krisna y Kali: Krisna («el Negro») tiene rasgos de trickster realiza diversos actos creativos mediante travesuras, imprudencias o excesos con los que compromete, subvierte o transgrede el orden establecido, pero con ello lo reorienta, lo perfecciona o lo reestructura; Kali («la Negra») es la forma o manifestación más popular de Parvati, la Hija del Himalaya; Kali, maligna y benéfica, ambas cosas en el grado extremo, objeto de violentas agitaciones emocionales entre sus devotos, suele ser representada como una mujer negra a la vez seductora y terrible: bellísima y desnuda, adornada con un collar de calaveras y un cinto de manos cortadas, sosteniendo la cabeza de un gigante que ella misma ha decapitado, y (éste es el detalle que Kipling finge tomarse a la ligera) pisoteando a su consorte, el dios Siva.

Página siguiente
Luz

Tamaño de fuente:

Restablecer

Intervalo:

Marcador:

Hacer

Libros similares «Viaje al Japón»

Mira libros similares a Viaje al Japón. Hemos seleccionado literatura similar en nombre y significado con la esperanza de proporcionar lectores con más opciones para encontrar obras nuevas, interesantes y aún no leídas.


Reseñas sobre «Viaje al Japón»

Discusión, reseñas del libro Viaje al Japón y solo las opiniones de los lectores. Deja tus comentarios, escribe lo que piensas sobre la obra, su significado o los personajes principales. Especifica exactamente lo que te gustó y lo que no te gustó, y por qué crees que sí.