En 1943, el judío austriaco Moriz Scheyer, escondido en un convento francés, comenzó a escribir «Un superviviente», la narración de la angustiosa, agitada y a veces casi milagrosa peripecia de su persecución a través de la convulsa Europa ocupada.
Scheyer era un importante periodista literario y editor en Viena antes de la anexión de Austria en 1938; formaba parte de círculos intelectuales en los que se relacionó con importantes figuras de la época, como Arthur Schnitzler, Joseph Roth o Gustav Mahler, y mantuvo una amistad cercana con Stefan Zweig.
En este revelador testimonio, emotivo y crítico a la vez, el autor vuelca su ingenio mordaz para hacer un recuento de sus experiencias durante la guerra: su exilio a París justo antes de que los nazis ocuparan la capital francesa, su paso por un campo de concentración, el contacto con la Resistencia y su vida clandestina en un asilo para enfermas mentales a cargo de una congregación de monjas franciscanas.
Tras la muerte de Scheyer, en 1949, su hijastro, Konrad Singer, disgustado por la denuncia genérica del libro a todo el pueblo alemán, lo destruyó. O eso pretendió. En el transcurso de una mudanza, los hijos de Singer encontraron una copia en papel carbón del texto. Guardado en una carpeta en la que figuraba la dirección de la primera esposa de Stefan Zweig en América, el manuscrito había sobrevivido a la destrucción.
Moriz Scheyer
Un superviviente
ePub r1.0
Titivillus 02.10.17
Título original: Asylum
Moriz Scheyer, 2016
Traducción: Begoña Llovet
Introducción: P. N. Singer
Retoque de cubierta: Titivillus
Editor digital: Titivillus
ePub base r1.2
MORIZ SCHEYER nació en Focşani, Rumania en 1886. Falleció en 1949.
Moriz Scheyer (1886-1949) fue una figura muy significativa de la crítica, el ensayo y la literatura de viajes en el entorno literario y cultural de la Viena anterior a la Segunda Guerra Mundial. Como editor cultural del periódico más importante de la ciudad, el Neues Wiener Tagblatt, y fue amigo personal de Stefan Zweig y Bruno Walter. En vida publicó tres libros inspirados en sus viajes por Oriente Próximo y Sudamérica, así como tres volúmenes de ensayos histórico-literarios.
También es el autor de Un superviviente, donde cuenta sus experiencias como judío refugiado en Francia durante la Segunda Guerra Mundial.
Notas
[1] El término Volksgenosse (camarada del pueblo) fue acuñado por Adolf Hitler en 1924 en Mein Kampf en contraposición al término Genosse (camarada), que utilizaban los socialistas y los comunistas. Con esa palabra se refería exclusivamente a aquellos que eran de pura sangre alemana. Después de 1933 se convirtió en una palabra habitual en el Tercer Reich que se utilizaba para dirigirse a todos aquellos ciudadanos que pertenecían a la Volksgemeinschaft (comunidad popular) por la pureza de su sangre. (N. de la T.).
[2] El semblante austriaco (Das österreichische Antlitz) es el título de un ensayo del escritor Felix Salten publicado en 1908 con ocasión del 60 Jubileo del Emperador Franz Josef. La expresión fue utilizada también por Robert Musil y por Karl Kraus. (N. de la T.).
[3] Al principio Hitler sustituyó el nombre de Austria por el de Ostmark, traducción de Marca Oriental, la región medieval que luego daría lugar a Austria. Con la Ostmarkgesetz de 1939 el territorio nacional quedó dividido en Reichsgaue, uno de los cuales era el Niederdonau (Bajo Danubio). (N. de la T.).
[4] Esta frase es una variante antisemita, utilizada por los nazis, de una canción alemana del siglo XIX, Das Heckerlied. (N. de la T.).
[5]Gauleiter fue el término utilizado por el Partido Nazi (NSDAP) para los «líderes o jefes de zona» (Gau), que era la forma organizativa más grande del partido en el ámbito nacional. (N. de la T.).
[6] El término Herrenvolk, que en español se traduce como «raza superior», surgió en el siglo XIX a raíz de la expansión colonialista y fue utilizado después por los nacionalsocialistas para referirse a la superioridad de la raza germánica y justificar el exterminio de los judíos y de otros seres humanos que consideraban inferiores. (N. de la T.).
[7] Una parte importante de la «arización», tanto en Alemania como en Austria, fue la expropiación de los bienes de los judíos, una «redistribución» patrimonial de gran envergadura. (N. de la T.).
[8]Rassenschande (infamia racial) era un concepto del nacionalsocialismo que se refería a la violación del artículo segundo de una de las Leyes de Núremberg, la Ley para la Protección de la Sangre y el Honor Alemanes de 1935, que prohibía las relaciones sexuales entre los judíos y los alemanes. (N. de la T.).
[9]Der Stürmer (El Atacante) era un periódico nazi con un fuerte carácter antisemita que fue fundado por Julius Streicher en Núremberg y que se editó entre 1923 y 1945. (N. de la T.).
[10] Esta expresión proviene de Hamlet, la obra de Shakespeare. Tras oír a un actor recitar un monólogo sobre las penas de Hécuba, Hamlet, en el acto II, escena 2, se hace la siguiente pregunta: «¿Y a ese qué le importa Hécuba?». En este contexto el autor utiliza esa expresión para hacernos ver que a los franceses no les importaban nada las tribulaciones de los judíos. (N. de la T.).
[11] El PEN Internacional es la asociación mundial de escritores, fundada en Londres en 1921 para promover la amistad y cooperación intelectual entre escritores de todo el mundo. Originalmente, el acrónimo PEN se refería a poetas, ensayistas y novelistas. (N. de la T.).
[12] La expresión «quinta columna» se usa para designar, en una guerra, al sector de la población que es leal al bando enemigo y que por tanto es desleal a la comunidad en la que vive. La expresión se atribuye al general Emilio Mola, que en una alocución radiofónica de 1936 se refirió así al avance de las tropas sublevadas en la Guerra Civil española hacia Madrid. El general mencionó que, mientras bajo su mando cuatro columnas se dirigían hacia la capital, había una quinta formada por los simpatizantes del golpe de Estado que, dentro de la capital, trabajaban clandestinamente por la victoria del bando golpista. Esa idea y expresión pasó seguidamente a todas las guerras posteriores, como la Segunda Guerra Mundial, en que se llamó así a los franceses que residían en Francia pero trabajaban en 1940 por el triunfo de la Alemania nazi. (N. de la T.).
[13] La canción de Horst Wessel, que comienza con las palabras «Die Fahne hoch!» (La bandera en alto), fue el himno del Partido Nazi entre 1930 y 1945. La letra fue escrita en 1929 por el Sturmführer Horst Wessel, un comandante de las SA. Cuando Hitler llegó a canciller tres años más tarde, la canción se convirtió en símbolo nacional por la Ley del 19 de mayo de 1933 y más tarde una regulación obligaba a realizar el saludo fascista cuando sonaba aquella melodía. (N. de la T.).
[14] La drôle de guerre o «guerra de broma o ilusoria» es una expresión francesa referida al periodo de la Segunda Guerra Mundial que comenzó con la declaración de guerra de Francia y el Reino Unido a Alemania el 3 de septiembre de 1939 y acabó con la invasión alemana de Francia, Bélgica, Países Bajos y Luxemburgo el 10 de mayo de 1940. En este intervalo de tiempo las tropas francesas y británicas apenas se movilizaron ni llevaron a cabo actos bélicos contra los alemanes. (