• Quejarse

Ingeborg Bachmann - Diario de guerra

Aquí puedes leer online Ingeborg Bachmann - Diario de guerra texto completo del libro (historia completa) en español de forma gratuita. Descargue pdf y epub, obtenga significado, portada y reseñas sobre este libro electrónico. Año: 2010, Editor: ePubLibre, Género: Historia. Descripción de la obra, (prefacio), así como las revisiones están disponibles. La mejor biblioteca de literatura LitFox.es creado para los amantes de la buena lectura y ofrece una amplia selección de géneros:

Novela romántica Ciencia ficción Aventura Detective Ciencia Historia Hogar y familia Prosa Arte Política Ordenador No ficción Religión Negocios Niños

Elija una categoría favorita y encuentre realmente lee libros que valgan la pena. Disfrute de la inmersión en el mundo de la imaginación, sienta las emociones de los personajes o aprenda algo nuevo para usted, haga un descubrimiento fascinante.

Ingeborg Bachmann Diario de guerra

Diario de guerra: resumen, descripción y anotación

Ofrecemos leer una anotación, descripción, resumen o prefacio (depende de lo que el autor del libro "Diario de guerra" escribió él mismo). Si no ha encontrado la información necesaria sobre el libro — escribe en los comentarios, intentaremos encontrarlo.

Ingeborg Bachmann: otros libros del autor


¿Quién escribió Diario de guerra? Averigüe el apellido, el nombre del autor del libro y una lista de todas las obras del autor por series.

Diario de guerra — leer online gratis el libro completo

A continuación se muestra el texto del libro, dividido por páginas. Sistema guardar el lugar de la última página leída, le permite leer cómodamente el libro" Diario de guerra " online de forma gratuita, sin tener que buscar de nuevo cada vez donde lo dejaste. Poner un marcador, y puede ir a la página donde terminó de leer en cualquier momento.

Luz

Tamaño de fuente:

Restablecer

Intervalo:

Marcador:

Hacer

Las siguientes personas e instituciones se han implicado en la búsqueda de Jack Hamesh. Al nombrarlas expreso mi más caluroso agradecimiento:

Evelyn Adunka (historiadora, Viena), Ada Brodsky (traductora, Israel), Odell David (The Douglas E. Goldman Jewish Genealogy Center, Israel), Malkitta Dubnikov (Irgun-Jeckes), Wolf-Erich Eckstein (Israelitische Kultusgemeinde Viena), Howard Falksohn (The Wiener Library, Reino Unido), Gabriele Feigl (Embajada de Austria en Tel-Aviv), Abraham Frank (Irgun Olej Merkas Europa, Ramat Gan), Georg Gaugusch (Archivo de la Israelitische Kultusgemeinde Viena), Haim Ghiuzeli (Databases Department/Beit Hatfutsot, Tel— Aviv), Andrea Goodmaker (Association of Jewish Refugees, Reino Unido), Devorah Haberfeld (Irgun Yo— zei Merkaz Europa, Israel), Rosemary Hoffman (Jewish Genealogical Society of Great Britain), Briony Kay (National Archives of the United Kingdom), Elisabeth Klamper (Dokumentationsarchiv des Österreichischen Widerstands, Viena), Debbie Korenstein (Global Center for Israel), Christian Kucseva (Österreichisches Staatsarchiv / sección: Archiv der Republik), Lilian Levy (World Jewish Relief, Reino Unido), Micha Limor (editor de la revista Mitteilungsblatt de MB Yakinton), Mark Löwen (British Foreign and Commonwealth Office), Reuven Merhav (Irgun Yozei Merkaz Europa, Israel), Derek Montgomery (Service Personnel and Veteran’s Agency, Reino Unido), Heinrich Berg, Michaela Laichmann, Ferdinand Opll, Manuel Swatek (Wiener Stadt— und Landesarchiv), Christine Horwitz (Ayuntamiento de Viena), Katherine Phillips (Imperial War Museum, Reino Unido), Simone Schliachter (Central Zionist Archive, Israel), Irene Sullivan (The National Archives of Australia), Christine Tropper (Kärntner Landesarchiv), Yad Vashem Holocaust Martyrs’ and Heroes’ Remembrance Authority.

Por su buena disposición y por su apoyo a mi labor editorial manifiesto mi más caluroso agradecimiento a los hermanos de Ingeborg Bachmann, Isolde Moser (Kötschach) y Heinz Bachmann (Abingdon y Bratislava), Anne Betten (Universidad de Salzburgo), Armin Eidherr (Zentrum für Jüdische Kultur de la Universidad de Salzburg), Marina Jamritsch (profesor en el Gymnasium de Hermagor), Mike Lyons (traductor, Abingdon, después de la guerra en la FSS en Carintia), Doron Rabinovici (escritor, Viena), Erich Stöller (psicoanalista, Salzburgo), Wilhelm Wadi (Kärntner Landesarchiv) — y last but not least a mi mujer Ulrike por la organización y gestión de las investigaciones.

INGEBORG BACHMANN Klagenfurt Austria 25 de junio de 1926-Roma Italia es - photo 1

INGEBORG BACHMANN [Klagenfurt (Austria), 25 de junio de 1926-Roma (Italia)] es una de las grandes autoras de la literatura del siglo XX. Vinculada a personajes de la talla de Paul Celan, Max Frisch, Thomas Bernhard o Hans Werner Henze, tanto su poesía como su narrativa se encuentran entre las grandes obras de la creación literaria contemporánea en lengua alemana.

Jack Hamesh
Cartas a Ingeborg Bachmann
El diario de Ingeborg Bachmann

DESCRIPCIÓN DEL TEXTO TRANSMITIDO

Los apuntes del diario de Ingeborg Bachmann relativos a los últimos meses de la guerra y de la época de la liberación por el Ejército Británico se han conservado escritos a máquina. Las seis hojas DIN-A4 con interlineado pequeño se encuentran en el legado privado de sus hermanos. El escrito a máquina está compuesto por dos partes, estructuradas en párrafos. La primera (hojas 1-3) describe los últimos meses de la guerra y del dominio nazi en Klagenfurt. Acaba con la frase: «No, con los adultos ya no se puede hablar». En una página nueva comienza la segunda parte (hojas 4-6). Documenta la liberación de Hermagor y de Obervellach y, sobre todo, el encuentro con Jack Hamesh.

Este escrito mecanografiado, prácticamente sin errores, podría ser una copia —¿posiblemente un extracto?— de anotaciones del diario, seguramente escritas a mano, que no se han conservado. La ausencia de correcciones, así como la referencia a un diario en la primera frase de la primera parte —«Mi querido diario»—, inducen a pensarlo. También la distancia temporal, parcialmente grande, entre las distintas anotaciones y la estructuración bien pensada, hacen intuir que se trata de una copia en limpio, corregida y en extracto. El diario de guerra se ha mostrado como autógrafo en la exposición Ingeborg Bachmann. Schreiben gegen den Krieg / Ingeborg Bachmann. Writing against War, e impreso en gran parte junto a la traducción inglesa en el catálogo de la exposición (editado por Hans Höller, Helga Pöcheim, Karl Solibakke, Viena, 2008, pp. 34-49).

DATACIÓN E INDICACIONES TOPOGRÁFICAS

El comienzo de las notas se deja fechar con la ayuda del ingreso de Ingeborg Bachmann en la escuela para formación de maestros (septiembre de 1944), con el que evita el riesgo de tener que ir «a Polonia». En el segundo párrafo se habla ya de que «los rusos» están «en Viena», que la liberación de Viena por el Ejército Rojo —a mediados de 1945— ya está en marcha. El siguiente párrafo, «ayer vino el escuadrón más grande jamás visto por aquí», tiene que referirse en este contexto cronológico al bombardeo de Klagenfurt del 15 de marzo de 1945. Los ataques aéreos más graves llevados a cabo por los aliados tuvieron lugar ese día y, antes, el 16 de enero de 1944.

Los siguientes párrafos del diario hablan del terror desatado por los funcionarios nazis contra la población civil en la defensa Klagenfurt y de las formas de resistencia pasiva de mujeres jóvenes unidas por su amistad, entre ellas Ingeborg Bachmann. El ultimo párrafo de la primera parte del diario contiene los preparativos para la huida al valle del Gail, donde el padre poseía una pequeña casa en Obervellach (un barrio de Hermagor perteneciente al territorio catastral de Vellach), que la familia utilizaba normalmente durante las vacaciones.

La segunda parte del diario escrito a máquina empieza después de la liberación por las tropas del 8.° Ejército Británico (8 de mayo de 1945), que desde Italia, pasando por el puerto de Plöckenpass, avanzaban hacia el valle del Gail en Carintia. Tras una indicación sobre las reglamentaciones administrativas de la administración militar, se habla de la FSS (Field Security Section), a la que pertenecía Jack Hamesh. El encuentro con él es el tema principal de la segunda parte de las hojas del diario llegadas hasta nosotros, que además muestran las dos únicas fechas en el diario mecanografiado, el 11 y el 14 de junio.

LA REPRODUCCIÓN IMPRESA DEL TEXTO

El texto del diario se reproduce exactamente en el mismo orden de los párrafos, tal cual se encuentra en las hojas mecanografiadas. Sólo se han corregido tácitamente los errores evidentes; las palabras olvidadas se añaden entre corchetes. Se ha mantenido también la «s» doble, porque el teclado de la máquina de escribir no tenía evidentemente la «ß». La grafía del apellido «Dr. Hasler» o «Hasler» se ha dejado así en la versión impresa; es posible que se trate del Dr. Bernhard Häßler (1892-1969), que daba clases de pedagogía y de metodología en la escuela para formación de maestros y que era un conocido de Matthias Bachmann, el padre de Ingeborg Bachmann. Tampoco se ha corregido la ortografía de la cita francesa de Les Fleurs du Mal de Baudelaire.

Unos pocos nombres que forman parte de rumores consignados en el diario, sólo se reproducen con iniciales por razones de protección del derecho personal.

Las cartas de Jack Hamesh a Ingeborg Bachmann

DATACIÓN Y DESCRIPCIÓN DE LOS DOCUMENTOS DE LA CORRESPONDENCIA

Las once cartas de Jack Hamesh que se conservan en el legado privado de Ingeborg Bachmann, abarcan el periodo que va desde la Pascua de 1946 hasta el verano de 1947. La primera fue depositada en Obervellach, ya que nadie se encontraba en casa, inmediatamente antes de las fiestas de Semana Santa (el Domingo de Pascua cayó en el 21 de abril de 1946). La última carta —¿conservada?— tiene la fecha del 16 de julio de 1947 y fue expedida en Tel-Aviv. Las cartas 1-7 están escritas a mano, las tres últimas a máquina desde Tel— Aviv, las núm. 4 y núm. 10 son telegramas. La primera carta mecanografiada aún presenta muchos añadidos y correcciones hechos a mano. El autor se disculpará y se justificará hasta la última carta por no escribirlas a mano. Cuando Jack Hamesh escribe la primera carta en 1946, tiene 26 años de edad. Es posible que llevase ocho años sin apenas haber escrito en alemán.

Página siguiente
Luz

Tamaño de fuente:

Restablecer

Intervalo:

Marcador:

Hacer

Libros similares «Diario de guerra»

Mira libros similares a Diario de guerra. Hemos seleccionado literatura similar en nombre y significado con la esperanza de proporcionar lectores con más opciones para encontrar obras nuevas, interesantes y aún no leídas.


Reseñas sobre «Diario de guerra»

Discusión, reseñas del libro Diario de guerra y solo las opiniones de los lectores. Deja tus comentarios, escribe lo que piensas sobre la obra, su significado o los personajes principales. Especifica exactamente lo que te gustó y lo que no te gustó, y por qué crees que sí.