Bruce Fink - Lacan a la letra
Aquí puedes leer online Bruce Fink - Lacan a la letra texto completo del libro (historia completa) en español de forma gratuita. Descargue pdf y epub, obtenga significado, portada y reseñas sobre este libro electrónico. Año: 2004, Editor: ePubLibre, Género: Política. Descripción de la obra, (prefacio), así como las revisiones están disponibles. La mejor biblioteca de literatura LitFox.es creado para los amantes de la buena lectura y ofrece una amplia selección de géneros:
Novela romántica
Ciencia ficción
Aventura
Detective
Ciencia
Historia
Hogar y familia
Prosa
Arte
Política
Ordenador
No ficción
Religión
Negocios
Niños
Elija una categoría favorita y encuentre realmente lee libros que valgan la pena. Disfrute de la inmersión en el mundo de la imaginación, sienta las emociones de los personajes o aprenda algo nuevo para usted, haga un descubrimiento fascinante.
- Libro:Lacan a la letra
- Autor:
- Editor:ePubLibre
- Genre:
- Año:2004
- Índice:5 / 5
- Favoritos:Añadir a favoritos
- Tu marca:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Lacan a la letra: resumen, descripción y anotación
Ofrecemos leer una anotación, descripción, resumen o prefacio (depende de lo que el autor del libro "Lacan a la letra" escribió él mismo). Si no ha encontrado la información necesaria sobre el libro — escribe en los comentarios, intentaremos encontrarlo.
Lacan a la letra — leer online gratis el libro completo
A continuación se muestra el texto del libro, dividido por páginas. Sistema guardar el lugar de la última página leída, le permite leer cómodamente el libro" Lacan a la letra " online de forma gratuita, sin tener que buscar de nuevo cada vez donde lo dejaste. Poner un marcador, y puede ir a la página donde terminó de leer en cualquier momento.
Tamaño de fuente:
Intervalo:
Marcador:
Leer a Lacan en forma exhaustiva significa para Bruce Fink apoderarse literalmente de él, apostando a que saldrá bien parado de esa tarea y que podrá explicar el significado cabal y exacto, aunque gran parte de las propuestas deben ser reconstruidas con un examen pormenorizado, línea por línea. Esto es justamente lo que el autor hace de modo preciso en este ambicioso y fidedigno análisis, basado en una lectura íntegra de los textos de Lacan.
Como traductor y reconocido expositor de la obra de Lacan, Fink es un guía apto y agradable, en especial, para incursionar en los intricados conceptos y bibliografía lacanianos. Dedica un significado espacio a las nociones que han sido sencillamente mal interpretadas, como el afecto, y a conceptos psicoanalíticos, como el falo, que algunas veces parecería que Lacan las ha pasado por alto. El estudio presente de Fink es un trabajo de inigualable profundidad y provee de una valiosa perspectiva sobre uno de los pensadores más importantes del siglo XX.
Bruce Fink
Una lectura exhaustiva de los Escritos
ePub r1.0
Titivillus 29.07.17
Título original: Lacan to the Letter: Reading Écrits Closely
Bruce Fink, 2004
Traducción: Gabriela Ubaldini
Editor digital: Titivillus
ePub base r1.2
BRUCE FINK es profesor de Psicología en la Universidad de Duquesne y un psicoanalista lacaniano practicante.
Se formó como psicoanalista en Francia durante siete años con Lacan y ahora es un miembro del instituto de psicoanálisis de Jacques Lacan creado poco antes de su muerte, la Escuela de la Causa Freudiana de París, obtuvo su Ph. D. del Departamento de Psicoanálisis de la Universidad de París VIII (Saint-Denis). Se desempeñó como profesor de Psicología 1993-2013 en la Universidad de Duquesne en Pittsburgh, Pennsylvania, y actualmente es miembro afiliado del Centro Psicoanalítico de Pittsburgh.
Dr. Fink es el autor de seis libros sobre Lacan (algunos de los cuales han sido traducidos a varios idiomas, entre ellos español, portugués, alemán, polaco, croata, griego, turco, japonés, coreano y chino):
—El sujeto lacaniano: entre el lenguaje y goce (Princeton University Press, 1995) - Introducción a la clínica lacaniana Psicoanálisis: Teoría y Técnica (Cambridge: Harvard University Press, 1997)
—Lacan to the Letter: Reading Écrits Closely (University of Minnesota Press, 2004)
—Fundamentos de la técnica psicoanalítica: Un enfoque lacaniano para profesionales (Norton and Co., 2007)
—Contra Entendimiento: Comentario, cajas, y crítica en una clave lacaniana, 2 volúmenes (Routledge, 2013 a 2014) Ha traducido varias obras de Lacan; es también el coeditor de tres colecciones en la obra de Lacan publicado por SUNY Press y ha presentado su obra teórica y clínica en cerca de un centenar de diferentes conferencias, institutos psicoanalíticos y universidades en los EE. UU. y en el extranjero desde 1986.
LACAN A LA LETRA
Una lectura exhaustiva de los Escritos
Bruce Fink
Traductora: Dra. Gabriela Ubaldini
En la medida en que la comunidad analítica permite que la inspiración de Freud se disipe, ¿qué sino la letra de su doctrina hará que siga constituyendo un cuerpo?
—Lacan, «Situación del psicoanálisis en 1956».
Un amigo y antiguo maestro, Richard Klein, de la Cornell University, señaló en una ocasión que prácticamente ninguno de los que estudiaban la obra de Lacan se tomaba el trabajo de explicar sus textos en detalle, y que, al parecer, preferían comentar su aparato teórico más que su escritura concreta. Inmediatamente reconocí la verdad que encerraba esa observación, y me di cuenta de que era aplicable también a mis propias publicaciones. El presente volumen es un primer intento de responder a ese desafío implícito: el de confiar en la palabra de Lacan, el de leer sus textos à la lettre, es decir, tanto literalmente como al pie de la letra.
Las lecturas que aquí ofrezco son à la lettre al menos en dos sentidos:
- Tomo a Lacan de manera literal, pues creo (o apuesto) que en muchos casos dice con claridad lo que quiere decir, y no necesitamos recurrir a otros lugares para entender de qué está hablando, aunque gran parte de su discurso deba ser reconstruido o sus piezas reunidas a partir de las diversas afirmaciones que hace, para lo cual es necesaria una lectura minuciosa. Considero que lo que al principio puede parecer no tener sentido, o muchas veces ser absurdo, se toma comprensible e incluso razonable cuando lo situamos en su contexto. Proporciono numerosas referencias y citas para que el lector pueda verificar que Lacan efectivamente dice lo que afirmo que dice, y que lo hace donde y cuando afirmo que lo hace.
- Supongo que las palabras y expresiones específicas que utiliza no son irrelevantes para comprender lo que quiere decir. Esto me lleva a enfatizar lo que podríamos llamar la «literalidad» de sus textos: sus cualidades tanto literales como literarias. Los aspectos evocativos de su escritura son centrales tanto para el lenguaje en general («Pues la función del lenguaje no es informar, sino evocar», E 288) como para la formación del futuro analista crítico, algo que pretende lograr con su inusual estilo de escritura. Esto lo lleva a veces a usar de manera deliberada formulaciones que pueden ser entendidas de varias maneras diferentes. El énfasis en la evocación, sin embargo, no debería confundirse con la falta de precisión. Lacan puede ser un escritor extremadamente preciso, aunque esto no siempre queda claro en ciertas traducciones de su obra, especialmente en las primeras.
El tipo de imprecisiones que pueden encontrarse en las traducciones de sus Escritos en particular son variadas en grado sumo y, a veces, sólo es posible atribuirlas a la dificultad de los textos mismos. Tales imprecisiones van desde el no reconocimiento del orden propio de las palabras en francés cuando se trata de palabras compuestas, como souvenir-écran (no seguida por un adjetivo, E 516 f), hasta la confusión de palabras homófonas, como rosière y rosée (E 499 f), lo que lleva a traducir la primera como «rocío», que es la traducción de la segunda, cuando su significado es «virgen» o «muchacha virtuosa», pasando por el no reconocimiento de los falsos amigos, como el término inglés physician [médico] y el francés physicien, por lo que podemos encontrar «les méfaits […] du […] physicien» (E 214 f) traducido como «errors […] of the physician» [los errores del médico] cuando la traducción correcta es «los desaguisados […] del […] físico» (supuestamente, los crímenes que éste ha cometido contra la humanidad bajo la forma de la bomba atómica), y la graciosa desatención hacia las yuxtaposiciones, como la que tiene lugar entre ici y là-bas, lo que hace que en el texto «le plaisir donc, de la volonté là-bas rival qui stimule, n’est plus ici que…» (E 252 f), là-bas sea traducido como «allí abajo», como si hiciera referencia a la zona genital, y no al sistema kantiano en su yuxtaposición con el Marqués de Sade (
Tamaño de fuente:
Intervalo:
Marcador:
Libros similares «Lacan a la letra»
Mira libros similares a Lacan a la letra. Hemos seleccionado literatura similar en nombre y significado con la esperanza de proporcionar lectores con más opciones para encontrar obras nuevas, interesantes y aún no leídas.
Discusión, reseñas del libro Lacan a la letra y solo las opiniones de los lectores. Deja tus comentarios, escribe lo que piensas sobre la obra, su significado o los personajes principales. Especifica exactamente lo que te gustó y lo que no te gustó, y por qué crees que sí.