• Quejarse

Eugen Fink - Hegel

Aquí puedes leer online Eugen Fink - Hegel texto completo del libro (historia completa) en español de forma gratuita. Descargue pdf y epub, obtenga significado, portada y reseñas sobre este libro electrónico. Año: 1977, Editor: ePubLibre, Género: Ordenador. Descripción de la obra, (prefacio), así como las revisiones están disponibles. La mejor biblioteca de literatura LitFox.es creado para los amantes de la buena lectura y ofrece una amplia selección de géneros:

Novela romántica Ciencia ficción Aventura Detective Ciencia Historia Hogar y familia Prosa Arte Política Ordenador No ficción Religión Negocios Niños

Elija una categoría favorita y encuentre realmente lee libros que valgan la pena. Disfrute de la inmersión en el mundo de la imaginación, sienta las emociones de los personajes o aprenda algo nuevo para usted, haga un descubrimiento fascinante.

Eugen Fink Hegel
  • Libro:
    Hegel
  • Autor:
  • Editor:
    ePubLibre
  • Genre:
  • Año:
    1977
  • Índice:
    4 / 5
  • Favoritos:
    Añadir a favoritos
  • Tu marca:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Hegel: resumen, descripción y anotación

Ofrecemos leer una anotación, descripción, resumen o prefacio (depende de lo que el autor del libro "Hegel" escribió él mismo). Si no ha encontrado la información necesaria sobre el libro — escribe en los comentarios, intentaremos encontrarlo.

Eugen Fink: otros libros del autor


¿Quién escribió Hegel? Averigüe el apellido, el nombre del autor del libro y una lista de todas las obras del autor por series.

Hegel — leer online gratis el libro completo

A continuación se muestra el texto del libro, dividido por páginas. Sistema guardar el lugar de la última página leída, le permite leer cómodamente el libro" Hegel " online de forma gratuita, sin tener que buscar de nuevo cada vez donde lo dejaste. Poner un marcador, y puede ir a la página donde terminó de leer en cualquier momento.

Luz

Tamaño de fuente:

Restablecer

Intervalo:

Marcador:

Hacer
La presente obra ha sido elaborada a partir de las lecciones de Eugen Fink - photo 1

La presente obra ha sido elaborada a partir de las lecciones de Eugen Fink sobre la Fenomenología del espíritu de Hegel, con las que el autor intentó responder a la exigencia planteada por Edmund Husserl de ir «a las cosas mismas» y filosofar desde ellas a la hora de interpretar un texto de la historia de la filosofía. Fink, destacado representante de la filosofía alemana de la segunda mitad del siglo XX, no se limita a aplicar el instrumental desarrollado por la fenomenología, sino que deja claro que el método y la cosa no han de separarse. Impartidas por primera vez en 1948, estas lecciones, pues, no solo explican los pensamientos de Hegel, y con ello los hacen más comprensibles, sino que son filosofía en sentido genuino.

«Las investigaciones que siguen vienen marcadas no sólo por la pretensión de entender un texto, sino, más bien, de avanzar hacia la “cosa misma” (die Sache selbst) que pueda estar en la mirada pensante de Hegel. Se trata para nosotros, para cada uno de nosotros, de la cosa misma y sólo de ella, en la medida en que aspiramos a hacer comprensible nuestra existencia (Dasein)».

Eugen Fink Hegel Interpretaciones fenomenológicas de la Fenomenología del - photo 2

Eugen Fink

Hegel

Interpretaciones fenomenológicas de la Fenomenología del Espíritu

ePub r1.0

Titivillus 19.07.15

Título original: Hegel

Eugen Fink, 1977

Traducción: Iván Ortega Rodríguez

Diseño de cubierta: Michel Tofahrn

Posfacio: Jann Holl

Editor digital: Titivillus

ePub base r1.2

EUGEN FINK 1905-1975 es uno de los más destacados representantes de la - photo 3

EUGEN FINK 1905-1975 es uno de los más destacados representantes de la - photo 4

EUGEN FINK (1905-1975) es uno de los más destacados representantes de la filosofía alemana de la segunda mitad del siglo XX. Discípulo de Edmund Husserl y Martin Heidegger, colaboró con el primero a partir de 1929, tras la presentación de su tesis doctoral. Después de la Segunda Guerra Mundial fue nombrado catedrático de Filosofía de la Universidad de Friburgo, cargo que desempeñó hasta 1971, año de su jubilación.

Notas

[1]Wirklichkeit. «Realidad» traduce Wirklichkeit y Realität. En el primer caso, se añadirá, siempre que el estilo lo permita, el adjetivo «efectiva», siguiendo una opción de traducción ampliamente extendida para acentuar el carácter «devenido» y «efectuado» que viene connotado con este término. Cuando se trate de la palabra Realität, se indicará explícitamente entre paréntesis. (N. del T.).

[2]Vorhandensein. Dado que Fink es fenomenólogo y está fuertemente influido por Heidegger, nos basaremos en la traducción generalmente propuesta para Vorhandensein como «ser ante los ojos». Sin embargo, como en este texto el término aparece referido al significado de «existencia», hablaremos de «existencia ante los ojos» (salvo en los casos en que nos parezca evidente su traducción como «disponible»). Esto evitará, asimismo, confusiones con el uso propio del término «ser», que en esta obra tiene peso propio. (N. del T.).

[3] «Cosa» traduce Sache y Ding. Dado que en alemán filosófico tienen un uso con frecuencia diferenciado, indicaremos explícitamente las ocasiones en que «cosa» equivale a Sache. (N. del T.).

[4] Puesto que, generalmente, Fink emplea Dasein para referirse a la existencia humana y dada la cercanía y el conocimiento de Heidegger, indicaremos de forma expresa las ocasiones en que «existencia» equivale a Dasein. Sin embargo, no hemos querido traducir según la opción de Gaos «ser-ahí», pues consideramos que, en el contexto de estas lecciones, Fink habla de la existencia humana en sentido riguroso, por lo que optar por esta última traducción podría llevar más allá de lo rigurosamente dicho en este contexto. (N. del T.).

[5]Duineser Elegie, en R. M. Rilke, Sämtliche Werke, editadas por E. Zimm, Frankfurt del Meno, 1955, vol. I, pág. 693.

[6] Todas las citas directas e indirectas, salvo indicación ulterior, proceden de G. W. F. Hegel , Phänomenologie des Geistes, a partir del texto de la edición original, editada por Johannes Hoffmeister, Hamburgo, 6.ª edición, 1952. [La traducción castellana que tomaremos como referencia es la de Wenceslao Roces, cf. Fenomenología del espíritu, Madrid, FCE, 17.ª reimpresión, 2007 (primera edición en 1966). Indicaremos en el texto la paginación alemana en primer lugar y la equivalente en castellano en segundo lugar. (N. del T.)].

[7] Para traducir este término, hemos recurrido a la versión propuesta por Andrés Sánchez Pascual para Entselbstung («sí-mismación») en Nietzsche. Se refiere a un término que juega igualmente con Selbst y que logra reflejar la relación con el sí mismo que se evoca en el término alemán. Cf. Laura Laiseca, El nihilismo Europeo: el nihilismo de la moral y la tragedia anticristiana, Buenos Aires, Biblos, 2001, pág. 80, nota 13. (N. del T.).

[8] Fragmento B 1,3 (edición de H. Diels y W. Kranz, I, pág. 231).

[9] WW (Großoktav-Ausgabe) X (= II/2), Stuttgart, 3.ª edición, 1922, pág. 189. Cita tomada libremente. [Trad. cast. de Luis Manuel Valdés, Madrid, Mare Nostrum, 2000, pág. 21. (N. del T.)].

[10] En francés en el original. (N. del T.).

[11] Seguimos, en las citas textuales, la traducción de Wenceslao Roces. Indicamos entre paréntesis aquellos términos cuya traducción es diferente en nuestro caso, como aquí Dasein. (N. del T.).

[12] G. W. F. Hegel , Einleitung in die Geschichte der Philosophie, edición de Johannes Hoffmeister, Hamburgo, 3.ª edición, 1959, págs. 61 s. [Cf. Introducción a la Historia de la Filosofía, traducción de Eloy Terrón, Buenos Aires, Aguilar, 1980. (N. del T.)].

[13] Fink cita aquí el comienzo de la «Introducción», que en alemán dice «Es ist eine natürliche Vorstellung…». Roces emplea una locución verbal, «Es natural pensar…». Nosotros cambiamos la cita por coherencia con el discurso de Fink. (N. del T.).

[14] Roces traduce wirklich por «real» y Wirklichkeit por «realidad». Nosotros respetaremos esta traducción en las citas, si bien en el cuerpo del texto traduciremos como «realidad efectiva» o «efectivamente real». (N. del T.).

[15] Adoptamos la traducción hecha para el verbo wesen de Raúl Gabás, en Rudolf Bultmann/Martin Heidegger, Correspondencia 1925-1975, Barcelona, Herder Editorial, 2011. (N. del T.).

[16]Cf. Phänomenologie des Geistes, op. cit., pág. 557 [Fenomenología del espíritu, op. cit., pág. 68. (N. del T.)].

[17] Adoptamos la traducción de hereinstehen hecha para La cosa de Martin Heidegger. Cf. «La Cosa», en Conferencias y artículos, traducción de Eustaquio Barjau, Barcelona, Serbal, 2001, pág. 123. (N. del T.).

[18] Adoptamos la traducción de Roces cuando cabe considerar que el término está estrictamente referido al uso que le da Hegel en la Fenomenología del espíritu. (N. del T.).

[19] La traducción de Roces para Hegel es «manifestación». No obstante, al hablarse aquí del criticismo, usamos la traducción habitual de este término, «fenómeno». Hacemos lo mismo en aquellos casos en que, a lo largo de estas lecciones, quepa entender

Página siguiente
Luz

Tamaño de fuente:

Restablecer

Intervalo:

Marcador:

Hacer

Libros similares «Hegel»

Mira libros similares a Hegel. Hemos seleccionado literatura similar en nombre y significado con la esperanza de proporcionar lectores con más opciones para encontrar obras nuevas, interesantes y aún no leídas.


Fernando de Felipe - Barton Fink. Estudio crítico
Barton Fink. Estudio crítico
Fernando de Felipe
Georg Wilhelm Friedrich Hegel - Hegel II
Hegel II
Georg Wilhelm Friedrich Hegel
Georg Wilhelm Friedrich Hegel - Hegel I
Hegel I
Georg Wilhelm Friedrich Hegel
Eugen von Böhm-Bawerk - Teoría positiva del capital
Teoría positiva del capital
Eugen von Böhm-Bawerk
Eugen von Böhm-Bawerk - Capital e interés
Capital e interés
Eugen von Böhm-Bawerk
Martin Heidegger - Hegel
Hegel
Martin Heidegger
Paul Strathern - Hegel en 90 minutos
Hegel en 90 minutos
Paul Strathern
Víctor Gómez Pin - Hegel
Hegel
Víctor Gómez Pin
Bruce Fink - Lacan a la letra
Lacan a la letra
Bruce Fink
Reseñas sobre «Hegel»

Discusión, reseñas del libro Hegel y solo las opiniones de los lectores. Deja tus comentarios, escribe lo que piensas sobre la obra, su significado o los personajes principales. Especifica exactamente lo que te gustó y lo que no te gustó, y por qué crees que sí.