Escritos por uno de los más grandes escritores argentinos, estos artículos sobre literatura tienen un doble atractivo: le proporcionan al lector apasionado una valiosa información, y al mismo tiempo deleitan con la belleza de su prosa. Trabajos tiene la inconfundible impronta del estilo de Saer, y son testimonio de su firme modo de concebir la creación artística. El volumen recoge textos que en su mayoría fueron publicados en medios periodísticos. Esta apertura a la prensa masiva constituía una experiencia nueva en su trayectoria de escritor, y los artículos confirman que la contundencia de su pluma y de sus ideas va más allá de cualquier género.
En estos textos, Saer vuelve a analizar la obra de algunos de sus autores más preciados: Cervantes, Onetti, Kafka, Flaubert, Robbe-Grillet, Musil, Felisberto Hernández, Robert Walser, y los ilumina con su interpretación. Pero, además, con este formato más breve que el de los ensayos, aborda otras cuestiones, tales como «el dispositivo Genet/Sartre», Las Mil y una noches, la traducción argentina del Ulises, «la relación Dostoievski-Bielinsky» o la obra de Hugo Gola. Su mirada, siempre fiel a los principios de su visión de la literatura y el arte, en estas páginas vuelve a dar muestras de su brillo y de su inteligencia. Saer refleja aquí su pasión por el oficio de escribir, entendido como invención de mundos y de procedimientos. La narración es la búsqueda de un sentido posible para la caótica opacidad del universo, a la par que una fuente de goce inmediato y vívido.
Juan José Saer
Trabajos
ePub r1.0
Titivillus 20.10.15
Juan José Saer, 2005
Editor digital: Titivillus
ePub base r1.2
Al clan Putget
JUAN JOSÉ SAER (Serodino, Santa Fe, Argentina, 28 de junio de 1937 - París, Francia, 11 de junio de 2005) fue un escritor argentino, considerado uno de los más importantes de la literatura contemporánea de su país y de la literatura en español. Su relevancia quedó reflejada en el hecho de que tres novelas suyas El entenado, La grande y Glosa figuren en la lista confeccionada en 2007 por 81 escritores y críticos latinoamericanos y españoles con los mejores 100 libros en lengua castellana de los últimos 25 años. Sus obras han sido traducidas al francés, inglés, alemán, italiano, portugués, holandés, sueco, griego y japonés.
Ignorado durante gran parte de su vida creadora, con un programa narrativo riguroso y solitario que lo hizo escribir de espaldas a fenómenos editoriales como el boom latinoamericano (al que desdeñó), la obra de Saer ha obtenido, a partir de los años ochenta sobre todo, el reconocimiento de la crítica especializada, tanto en Argentina como en Europa.
Junto con Juan Carlos Onetti, Saer es el escritor rioplatense que más evidencia la influencia de William Faulkner, especialmente en la recurrencia de un espacio ficcional (el condado de Yoknapatawpha en el caso de Faulkner; la ciudad de Santa Fe y la región del Litoral en el caso de Saer) y de un grupo de personajes (Carlos Tomatis, Ángel Leto, Washington Noriega, el Matemático, etc.). Asimismo, Saer toma del norteamericano la prosa trabajada, de oraciones largas, y el trabajo con los puntos de vista, combinándolo con detalladas descripciones de los espacios y la acción narrativa.
Notas
[1] En la introducción a su versión francesa del Paraíso, Jacqueline Risset observa que Dante, cuando evoca la nostalgia que sienten las almas de los elegidos por sus cuerpos perdidos, dice que no es por sus propios cuerpos que la sienten, sino por los de sus mamás: «forse non pur per lor, ma per le mamme» (verso 64). Y la traductora concluye: «con este empleo del término infantil en tal contexto, intensifica todavía más la presencia de la dimensión terrestre en esta Comedia que transcurre en el más allá».
[2] Habría que investigar también la supuesta actitud liberal de sus antepasados rusos. Uno de sus miembros, por ejemplo, que fue gobernador de la fortaleza Pedro y Pablo, de San Petersburgo, presidió el tribunal secreto que condenó a muerte a los miembros del círculo Petrachevski y, después de un simulacro de ejecución capital, el 22 de diciembre de 1849, conmutó la sentencia en condenas al destierro y a trabajos forzados. Entre las víctimas de esa mascarada siniestra estaba Dostoievski, que tenía 28 años, y que pasó diez en Siberia por haber leído en público una carta de Bielinsky a Gogol que había sido prohibida por el zar.
[3] Esa actitud trae a la memoria el fragmento de Nietzsche que comienza diciendo: «Todo lo que es profundo afecciona la máscara» (Más allá del bien y del mal, segunda parte, 40).
Prólogo
La mayoría de los textos que componen este volumen son artículos periodísticos, escritos a partir del año 2000, para responder a una invitación de la Folha de São Paulo a colaborar en su suplemento cultural. A esa propuesta siguieron al poco tiempo la de El País de Madrid y La Nación de Buenos Aires, de modo que estos últimos años, he venido trabajando regularmente en ellos, con meticulosidad pero también con innegable placer: la ocasión de expresar con entera libertad algunas ideas sobre el arte, la política o la cultura en esos diarios de gran difusión era una experiencia nueva en mi oficio de escritor, y me pareció que valía la pena medirse con ella. Al lector del conjunto le corresponde juzgar la validez del resultado, no a mí.
De vez en cuando, algunos de estos textos respondían a encargos precisos: Libros argentinos e Historias de familia me fueron solicitados por La Nación para la Feria del Libro de Buenos Aires, y para un número especial del suplemento literario sobre el tema de la familia; Bouvard y Pécuchet, por el diario Le Monde, y El escritor argentino en su tradición, que cita deliberadamente en el título la célebre conferencia de Borges, por la Folha de São Paulo cuando tuvo lugar en la Argentina el penoso incidente del corralito: en el extranjero, muchos se preguntaban con razón si los descalabros periódicos de la economía argentina influían sobre la vida cultural del país.
Dos de estos trabajos —los más largos—, dedicados a la obra de Juan Carlos Onetti, responden a solicitaciones académicas: El soñador discreto constituyó la lección inaugural en el coloquio Onetti que tuvo lugar en París en diciembre del 2001, en la sede de la Unesco, y Onetti y la novela breve es el prólogo a un volumen de la colección Archivos, de próxima aparición. Con los dos trabajos restantes, constituyen un pequeño homenaje personal al gran narrador uruguayo.
El orden del libro no tiene en cuenta el orden en el que los artículos fueron escritos o publicados; para la presente edición, traté de organizarlos de una manera más adecuada a su presentación en conjunto, empezando por los artículos que tratan de temas más generales, y siguiendo por aquellos que se ocupan de autores o de libros concretos. Espero que ese intento de racionalidad le parezca tan evidente al lector como me lo pareció a mí mismo en los días en que el libro se armaba.
12 de enero de 2005.