• Quejarse

Harry Levin - James Joyce: introducció crítica

Aquí puedes leer online Harry Levin - James Joyce: introducció crítica texto completo del libro (historia completa) en español de forma gratuita. Descargue pdf y epub, obtenga significado, portada y reseñas sobre este libro electrónico. Año: 2006, Editor: Fondo de Cultura Economica, Género: Historia. Descripción de la obra, (prefacio), así como las revisiones están disponibles. La mejor biblioteca de literatura LitFox.es creado para los amantes de la buena lectura y ofrece una amplia selección de géneros:

Novela romántica Ciencia ficción Aventura Detective Ciencia Historia Hogar y familia Prosa Arte Política Ordenador No ficción Religión Negocios Niños

Elija una categoría favorita y encuentre realmente lee libros que valgan la pena. Disfrute de la inmersión en el mundo de la imaginación, sienta las emociones de los personajes o aprenda algo nuevo para usted, haga un descubrimiento fascinante.

Harry Levin James Joyce: introducció crítica
  • Libro:
    James Joyce: introducció crítica
  • Autor:
  • Editor:
    Fondo de Cultura Economica
  • Genre:
  • Año:
    2006
  • Índice:
    4 / 5
  • Favoritos:
    Añadir a favoritos
  • Tu marca:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

James Joyce: introducció crítica: resumen, descripción y anotación

Ofrecemos leer una anotación, descripción, resumen o prefacio (depende de lo que el autor del libro "James Joyce: introducció crítica" escribió él mismo). Si no ha encontrado la información necesaria sobre el libro — escribe en los comentarios, intentaremos encontrarlo.

James Joyce figura entre los grandes innovadores de la literatura moderna. Su técnica y estilo ejercen una influencia manifiesta o subyacente. Este libro analiza en detalle cada una de las obras del novelista irlandés y traza el desarrollo artístico de éste, desde la sencilla prosa de Dubliners hasta las complejísimas páginas de Finnegan´s Wake.

Harry Levin: otros libros del autor


¿Quién escribió James Joyce: introducció crítica? Averigüe el apellido, el nombre del autor del libro y una lista de todas las obras del autor por series.

James Joyce: introducció crítica — leer online gratis el libro completo

A continuación se muestra el texto del libro, dividido por páginas. Sistema guardar el lugar de la última página leída, le permite leer cómodamente el libro" James Joyce: introducció crítica " online de forma gratuita, sin tener que buscar de nuevo cada vez donde lo dejaste. Poner un marcador, y puede ir a la página donde terminó de leer en cualquier momento.

Luz

Tamaño de fuente:

Restablecer

Intervalo:

Marcador:

Hacer

BREVIARIOS
del

FONDO DE CULTURA ECONÓMICA

Traducción de
ANTONIO CASTRO LEAL

Harry Levin
James Joyce
Introducción crítica
Primera edición en inglés 1941 Segunda edición en inglés 1960 Primera edición - photo 1

Primera edición en inglés, 1941
Segunda edición en inglés, 1960
Primera edición en español, 1959
Segunda edición, 1973
Cuarta reimpresión, 2014
Primera edición electrónica, 2015

© 1941, New Directions Books, Norfolk (Conn.)
Título original: James Joyce. A Critical Introduction

D. R. © 1959, Fondo de Cultura Económica
Carretera Picacho-Ajusco, 227; 14738 México, D. F.
Empresa certificada ISO 9001:2008

Comentarios Tel 55 5227-4672 Se prohíbe la reproducción total o parcial de - photo 2

Comentarios:
Tel. (55) 5227-4672

Se prohíbe la reproducción total o parcial de esta obra, sea cual fuere el medio. Todos los contenidos que se incluyen tales como características tipográficas y de diagramación, textos, gráficos, logotipos, iconos, imágenes, etc. son propiedad exclusiva del Fondo de Cultura Económica y están protegidos por las leyes mexicana e internacionales del copyright o derecho de autor.

ISBN 978-607-16-3061-2 (mobi)

Hecho en México - Made in Mexico

A

LENOCHKA

NOTA DEL TRADUCTOR

Entre los libros de introducción a la obra general de James Joyce no conozco otro tan sucinto, autorizado y rico de ideas como el del profesor Harry Levin. Además de explicar el desarrollo en las diversas etapas de la obra de Joyce, sitúa a éste dentro del panorama de la literatura mundial de nuestro tiempo.

Respecto a la traducción, deseo manifestar que todos los fragmentos de Joyce que el profesor Levin ha creído conveniente insertar en su estudio han sido vertidos al español, generalmente retocando las traducciones españolas de las obras de Joyce que se mencionan en la bibliografía que va al final del volumen.

Finnegans Wake es un libro intraducible, como lo demostró la versión al francés de algunas de sus páginas que hicieron el propio autor (que conocía muy bien la lengua) con la preciosa colaboración de Samuel Beckett, Phillippe Soupault, Paul L. Léon, Ivan Coll y Eugène Jolas. Y es que las palabras de un idioma llevan en su seno todo un pasado recóndito que es el que, con una magia maravillosa, extraía Joyce de las palabras inglesas. Pero como el pasado inmemorial de cada lengua es distinto, lo mismo que el pasado de cada raza, es imposible extraer la misma sustancia de las palabras de otra lengua.

Todo lo que entonces puede hacerse es lo que yo hice durante el curso que sobre James Joyce dicté en El Colegio Nacional (1948-1949) dentro de la serie de “Los grandes maestros de la literatura moderna”: explicar en la palabra o la frase deformadas por Joyce cuantas palabras de las lenguas más conocidas (porque Joyce solía acudir también a las lenguas escandinavas y a algunas asiáticas) ha querido telescopiar para multiplicar —en resonancia o en contrapunto— su sentido.

Las notas al pie de la página de los subcapítulos 1 y 2 del capítulo III, en que sigo este procedimiento, son todas mías. Podrían haberse multiplicado, pero, por una parte, no quise recargar el texto con demasiadas explicaciones, y, por otra, me pareció conveniente dejar algunas cosas sencillas a la malicia filológica del curioso lector.

Además de completar la bibliografía con las traducciones españolas de las obras de Joyce, he aumentado una que otra ficha para incluir el volumen de las cartas de Joyce, recientemente publicado, y algún estudio aparecido después de la última edición del libro del profesor Levin.

ANTONIO CASTRO LEAL

PREFACIO A LA EDICIÓN REVISADA

HAN TRANSCURRIDO varios años desde que por vez primera se imprimieron las siguientes páginas. Ellas, a su vez, marcan el resultado visible de la elaboración mental que se inició dos años antes, cuando se publicó Finnegans Wake. En realidad, yo fui uno del grupo de críticos, exageradamente pequeño, que se ocupó extensamente de la obra y con el respeto debido. Aunque tuve ciertas reservas y aventuré algunas adivinanzas, y sólo yo sé cuánto perdí de Joyce, en cierta forma debía hallar su pensamiento aquí y allá, pues Joyce generosamente formuló su respuesta en una nota, la cual dio a Laughlin la idea de incluirme en el volumen sobre Joyce en su serie recientemente proyectada, “Los creadores de la literatura moderna”. Manifesté mi acuerdo con la propuesta feliz, con la idea de que mi tema viviría más tiempo y de que podría escribir más, y que este breve ensayo de su obra sería una lejana fiesta para un joven estudiante sumergido, en aquel entonces, en el drama isabelino.

Pronto se presentó la oportunidad, en circunstancias de distracción general, lo cual —como ahora veo— dejó su huella en estas páginas. Quizá el libro mismo, tal como era, tal como es, podría caracterizarse con el subtítulo puesto al último capítulo en la traducción al español: Epitafio. Un epitafio no se pone al día, y con poca disposición vi el camino hacia la preparación de esta edición revisada. Precisamente porque había mucho más que decir y porque mucho se ha dicho o se dice bien por muchos otros, hubiese preferido leer sobre Joyce en vez de continuar escribiendo acerca de él. Pero la continuidad de cualquier interés sugiere nuevas reflexiones, estimula palinodias y provee oportunidades para expiar las culpas por pecados de omisión. Al editar The Portable James Joyce (incorrectamente intitulado en Inglaterra The Essential James Joyce), hice hincapié en algunas obras menos importantes que aquí se dejan de lado, Desterrados y Pomes Penyeach. Por otra parte, este plan de selección tuvo como resultado el descuidar obras importantes de Joyce: Ulises y Finnegans Wake.

La reflexión produce cierto grado de alejamiento, y si bien no puedo evaluar mi esfuerzo sí creo poder situarlo. Tuvo la ventaja de surgir en el momento en que la controversia sobre Joyce, quien todavía vivía, apenas había concluido. Sus amigos habían desempeñado una parte importante como defensores, consoladores e intermediarios. Todavía tenía detractores, pero sus opiniones contaban cada vez menos; asimismo, muchos escritores y críticos capaces se habían sumado a su causa. Una orden judicial había levantado el mandato que por largo tiempo tratara de mantener alejado a Ulises de los lectores angloamericanos. ¿Había habido nunca antes una transición tan breve entre ostracismo y canonización? Súbitamente, al cesar de ser un contemporáneo, Joyce se convirtió en un clásico. Entonces fue sumamente fácil reconocer su papel histórico, seguir sus opiniones literarias, e incluso reconciliar su iconoclastia con las fuerzas que había levantado en su contra. Esos cambios de posición e interpretación —sospecho— siguieron una secuencia mayor de cambios estéticos a medida que el siglo XX pasaba de su primera a su segunda generación, de Bohemia a Academia.

Muchos de nosotros, que compráramos nuestros ejemplares de Ulises en el extranjero y los pasáramos de contrabando por la aduana, sentimos el estremecimiento del complot, el cual a veces retorna bajo la forma de nostalgia. Pero tales emociones inmerecidas me están vedadas cuando recuerdo cómo un librero local fue encarcelado por vender subrepticiamente un ejemplar, a pesar del elocuente testimonio de F. O. Matthiessen. La inmersión en los escritos de Joyce fue uno de los estudios más exigentes pero que más me recompensaron, de mis días de estudiante. Sin embargo, tuve que proseguirlos sin crédito o guía. Por ello, cuando tuve la oportunidad de impartir un curso, pude persuadir a mis tolerantes colegas de que tales esfuerzos merecían un lugar en el currículum; y cuando el señor Laughlin presentó su urgente petición para un manual, pude transmitir mi experiencia pedagógica a otros estudiantes dentro y fuera de la universidad. Hoy día sería difícil encontrar un colegio en el que Joyce no esté en algún compendio o en otro. Esto es irónico pero no es injusto, dado que era un escritor tan profundamente interesado en el proceso de educación y en la transmisión de la cultura.

Página siguiente
Luz

Tamaño de fuente:

Restablecer

Intervalo:

Marcador:

Hacer

Libros similares «James Joyce: introducció crítica»

Mira libros similares a James Joyce: introducció crítica. Hemos seleccionado literatura similar en nombre y significado con la esperanza de proporcionar lectores con más opciones para encontrar obras nuevas, interesantes y aún no leídas.


Reseñas sobre «James Joyce: introducció crítica»

Discusión, reseñas del libro James Joyce: introducció crítica y solo las opiniones de los lectores. Deja tus comentarios, escribe lo que piensas sobre la obra, su significado o los personajes principales. Especifica exactamente lo que te gustó y lo que no te gustó, y por qué crees que sí.