El arte de la guerra
El arte de la guerra
S UN T ZU
Ilustraciones de Damián Ortega
Traducción y notas de Enrique Toomey
Todos los derechos reservados.
Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida, transmitida o almacenada de manera alguna sin el permiso previo del editor.
Título original The Art of War
Primera edición: 2017
Ilustraciones
© Damián Ortega
Traducción y notas © Enrique Toomey
Los editores hemos intentado sin éxito comunicarnos con el traductor de esta obra. Si esta edición cayese en sus manos le rogamos que se ponga en contacto con nosotros.
Copyright © Editorial Sexto Piso, S. A. de C. V., 2017
París 35–A
Colonia del Carmen, Coyoacán 04100, Ciudad de México, México
Sexto Piso España, S. L.
C/ Los Madrazo, 24, semisótano izquierda 28014, Madrid, España
www.sextopiso.com
Diseño
Estudio Joaquín Gallego
Conversión a libro electrónico Newcomlab S.L.L.
ISBN: 978-84-16677-74-0
D urante el invierno del 2006 tuve una residencia en Berlín. En aquel año, compré un lote de ladrillos antiguos y filmamos unas películas muy breves en 16 milímetros que mostraban composiciones en el suelo hechas con los tabiques que caían uno sobre otro en efecto dominó. El choque entre los ladrillos generaba un sonido continuo a partir del golpe entre unos y otros que de alguna manera recordaba el fluir del agua o una descarga eléctrica que se desplaza en segundos de un lado a otro.
La pieza y las composiciones hacían referencia a los nueve emplazamientos que describe Sun Tzu en este libro.
Leer El arte de la guerra me permitió entender el espacio físico no como un simple terreno, sino como un espacio marcado por la circulación, los flujos de energía, los intercambios civiles en materia e información.
El terreno es un espacio en transformación y mutación continua.El territorio puede ser el mismo pero son las situaciones las que hacen las variables y generan los elementos contingentes. La sucesión de eventos es aquello que determina la importancia, la función o el significado de un terreno o un territorio.En el capítulo «Nueve tipos de terreno» se encuentran fotos fijas de esa obra, el resto de las imágenes que se presentan fueron realizadas para este libro varios años después.
Difícilmente se puede decir que se trata de un libro ilustrado. Lo que hice fue trabajar en una lectura subjetiva paralela al texto, generando vínculos entre los trastornos naturales geológicos, y las ideas y los tipos de batallas que el autor describe y él mismo relaciona en un ejercicio de contemplación de la naturaleza .
Mi trabajo fue hacer pequeñas maquetas de cerámica de terrenos y paisajes naturales.Las referencias las encontré en un libro infantil de Geología. Mi intención era encontrar similitudes entre este texto y el Tao, como la fuerza del vacío contra el sólido, y la no acción contra la voluntad productiva y la manipulación de la materia.
La arcilla nos permite contemplar y documentar el proceso de los estados temporales de la materia. En su estado crudo, líquido, también como un cuero, por último, rígido como un hueso.
Las imágenes en este libro nos muestran una batalla diferente, donde la arcilla sufre de una transformación, de la masa amorfa al sometimiento que le aplican las manos que la amasan, la cortan en cachitos, la soban y la embarran; le dan forma, la meten al fuego, y le queman las patas. Todos los pasos necesarios que la técnica nos permite dar para imponer nuestra voluntad sobre los objetos.
D AMIÁN O RTEGA
S un Tzu dijo: I. La guerra es asunto de importancia vital para el Estado; la provincia de la vida o de la muerte; el camino a la supervivencia o a la ruina. Es forzoso estudiarla a fondo.
Li Ch’üan: «Las armas son herramientas de mal agüero». La guerra es un asunto grave; causa aprensión ver embarcarse en ella a los hombres sin la debida reflexión.
II. Por lo tanto, júzgala en función de los cinco factores esenciales y haz comparaciones con los siete elementos que más adelante se nombran. Así podrás determinar sus fundamentos.
III. El primero de esos factores es la influencia moral ; el segundo, el tiempo ; el tercero, el terreno ; el cuarto, el mando y el quinto, la doctrina .
Chang Yü: El orden sistemático es perfectamente claro. Cuando se reclutan tropas para castigar a los transgresores, el consejo del templo debe considerar primero si la benevolencia de los gobernantes y la confianza de sus pueblos se corresponden; seguidamente, la oportunidad, por su naturaleza, de la estación del año; y por último, las dificultades de la topografía. Después de un examen completo de estos tres puntos, se designa a un general para que lance el ataque. Cuando las tropas han cruzado la frontera, la responsabilidad por el cumplimiento de las leyes y órdenes incumbe al general.
IV. Por influencia moral entiendo lo que hace que el pueblo esté en armonía con sus dirigentes, al punto de acompañarlos en la vida y en la muerte, sin temor de peligro mortal.
Chang Yü: Cuando se trata al pueblo con benevolencia, justicia y rectitud, y se deposita confianza en él, el ejército estará unido en espíritu y todos se sentirán felices de servir a sus dirigentes. El Libro de los cambios dice: «En la felicidad de vencer las dificultades, el pueblo olvida el peligrode muerte».
V. Por tiempo , entiendo la interacción de las fuerzas naturales, los efectos del frío del invierno y del calor del verano y la conducción de las operaciones militares, de conformidad con las estaciones.
VI. Por terreno entiendo distancia, si el suelo es transitable con facilidad o dificultad, si es abierto o limitado, y las perspectivas de vida o muerte.
Mei Yao-ch’en: … Cuando se emplean tropas es esencial conocer de antemano las condiciones del terreno. Conociendo las distancias, se puede aplicar un plan indirecto o directo. Si se conoce el grado de facilidad o dificultad que presenta la travesía del terreno, se pueden calcular las ventajas de usar la infantería o la caballería. Si se sabe dónde el terreno está cerrado y dónde abierto, puede calcularse la magnitud de la fuerza adecuada. Si se conoce el lugar donde se librará batalla, se sabe cuándo concentrar o dividir fuerzas.
VII. Por mando , entiendo las condiciones de sensatez, sinceridad, humanidad, coraje y rigor del general.
Li Ch’üan: Éstas son las cinco virtudes del general. Por eso el ejército le dice «El Respetado».
Tu Mu: … Si es sensato, un comandante es capaz de reconocer las circunstancias cambiantes y actuar adecuadamente. Si es sincero, sus hombres no tendrán dudas sobre la seguridad de recompensas y castigos. Si es humano, ama a la humanidad, simpatiza con los demás y aprecia su laboriosidad y sus afanes. Si es valiente, obtendrá la victoria aprovechando las oportunidades sin vacilaciones. Si es estricto, sus tropas son disciplinadas porque lo reverencian y temen los castigos. Shen Pao-hsu dijo: «Si un general no es valiente, será incapaz de vencer dificultades o de trazar grandes planes».