• Quejarse

Régine Pernoud - Eloísa y Abelardo

Aquí puedes leer online Régine Pernoud - Eloísa y Abelardo texto completo del libro (historia completa) en español de forma gratuita. Descargue pdf y epub, obtenga significado, portada y reseñas sobre este libro electrónico. Año: 1970, Editor: ePubLibre, Género: Historia. Descripción de la obra, (prefacio), así como las revisiones están disponibles. La mejor biblioteca de literatura LitFox.es creado para los amantes de la buena lectura y ofrece una amplia selección de géneros:

Novela romántica Ciencia ficción Aventura Detective Ciencia Historia Hogar y familia Prosa Arte Política Ordenador No ficción Religión Negocios Niños

Elija una categoría favorita y encuentre realmente lee libros que valgan la pena. Disfrute de la inmersión en el mundo de la imaginación, sienta las emociones de los personajes o aprenda algo nuevo para usted, haga un descubrimiento fascinante.

Régine Pernoud Eloísa y Abelardo
  • Libro:
    Eloísa y Abelardo
  • Autor:
  • Editor:
    ePubLibre
  • Genre:
  • Año:
    1970
  • Índice:
    5 / 5
  • Favoritos:
    Añadir a favoritos
  • Tu marca:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Eloísa y Abelardo: resumen, descripción y anotación

Ofrecemos leer una anotación, descripción, resumen o prefacio (depende de lo que el autor del libro "Eloísa y Abelardo" escribió él mismo). Si no ha encontrado la información necesaria sobre el libro — escribe en los comentarios, intentaremos encontrarlo.

Régine Pernoud: otros libros del autor


¿Quién escribió Eloísa y Abelardo? Averigüe el apellido, el nombre del autor del libro y una lista de todas las obras del autor por series.

Eloísa y Abelardo — leer online gratis el libro completo

A continuación se muestra el texto del libro, dividido por páginas. Sistema guardar el lugar de la última página leída, le permite leer cómodamente el libro" Eloísa y Abelardo " online de forma gratuita, sin tener que buscar de nuevo cada vez donde lo dejaste. Poner un marcador, y puede ir a la página donde terminó de leer en cualquier momento.

Luz

Tamaño de fuente:

Restablecer

Intervalo:

Marcador:

Hacer

En la Tierra sólo hay dos cosas preciosas:

la primera, es el amor; la segunda, que viene

bastante después, es la inteligencia.

GASTÓN BERGER

ÍNDICE

RÉGINE PERNOUD ilustre historiadora francesa nació en 1909 en Château-Chinon - photo 1

RÉGINE PERNOUD, ilustre historiadora francesa, nació en 1909 en Château-Chinon (Nièvre). Doctora en Letras, dedica su vida al cultivo de la historia de su patria, especializándose en asuntos medievales. Es conservadora de los Museos Nacionales de Francia a partir de 1949. Doctora honoris causa por Worcester, ha ganado el prestigioso premio Fémina de crítica e historia por su obra Lumière du Moyen Âge (1946). Entre sus renombrados trabajos, documentados y brillantemente escritos, figuran Las Cruzadas, Juana de Arco y la abarcadora Historia de la burguesía en Francia desde sus orígenes a los tiempos modernos.

Título original Héloïse et Abélard Régine Pernoud 1970 Traducción Gloria - photo 2

Título original: Héloïse et Abélard

Régine Pernoud, 1970

Traducción: Gloria Alonso de Jáuregui

Editor digital: Titivillus

ePub base r1.2

Notas 1Le Moniage Guillaume 2 La autobiografía de Abelardo conocida bajo - photo 3

Notas

[1]Le Moniage Guillaume.

[2] La autobiografía de Abelardo, conocida bajo el título de Historia calamitatum o Lettre à un ami, ha sido objeto de una edición crítica de J. Monfrin (1962). La edición corriente es la de la Patrologie latine (PL, t. 178). La correspondencia de Abelardo y Eloísa (excelente traducción de O. Gréard, 1869) es auténtica: Etienne Gilson estableció este punto con toda la claridad posible (Eloísa y Abelardo, 3.ª ed., 1964). Véase especialmente, en la citada obra de E. Gilson, Apéndice I, págs. 169 y sigs. Las conclusiones eran parecidas en la obra de Enid McLeod, que apareció aproximadamente en la misma época que la primera edición de la de Gilson (Eloísa, trad., 1941). Nos referiremos a la primera carta bajo el título: Lettre à un ami, con indicación del capítulo; las demás cartas de la correspondencia se designarán según el orden tradicional: Carta I (de Eloísa), II (de Abelardo), etc.

[*] En aquella época, el término clérigo designaba a toda persona instruida. (N. de la T.).

[3]Dialéctica. Ed. V. Cousin, Ouvrages inédits d’Abélard, París, 1836, pág. 518 e Introd. cxxii-cxxiii.

[4] Citado en F. J. E. Raby, A history of secular latin poetry in the Middle Ages, Oxford, 1957, 2 vols. en 8.º, t. I, pág. 287.

[5] Otton de Freisingen, Gesta Friderici, I, 49, pág. 55. Citado en E. Lesne, Histoire de la propriété ecclésiastique en France, V: Les Écoles, pág. 105.

[6]Lettre à un ami, cap. 2, así como los extractos que siguen.

[7] Cf. extractos citados en Raby, II, pág. 25.

[8] Cf. Lesne, op. cit., V, págs. 258-259.

[9]Metalogicus, I, 24.

[10] G. Pare, A. Brunet, P. Tremblay, La renaissance du XIIe siècle. Les écoles et l’enseignement. Refundición completa de la obra de G. Robert (1909). Publicaciones del Instituto de Estudios Medievales de Ottawa, París-Ottawa, 1938. Cf. pág. 132.

[11] G. Lefevre, Les Variations de Guillaume de Champeaux et la question des universaux. Trabajos y Memorias de la Universidad de Lille, t. VI, núm. 20, Lille, 1898.

[12] Cuissard, Documents inédits sur Abélard tirés des manuscrits de Fleury, Orleans, 1880; J. Carnandet, Notice sur le bréviaire d’Abélard conservé à la bibliothèque de Chaumont, París, 1855.

[13] Daremos los textos del Poème à Astrolabe, según la edición más completa: M.-B. Hauréau, Le Poème adressé par Abélard a son fils Astrolabe. Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque nationale et autres bibliothèques publiés par l’Institut National de France…, t. XXXIV, París, 1895, págs. 153-187.

Major discendi tibi sit quam cura docendi (v. 3, pág. 157).

Disce diu, firmaque tibi, tardaque docere

Atque ad scribendum ne cito prosilias (pág. 157).

[14]Lettre à un ami, cap. 3, así como los extractos siguientes.

[15]Ibíd., cap. 4.

[16]Ibíd., cap. 5. X

[17] PL, 178, C. 371-372.

[18] Alexandre Neckham. Cf. Raby, II, pág. 119.

[19] Nigel Longchamp. Cf. Raby, II, pág. 36.

[20] Foulques de Deuil. PL, 178, c. 371-372.

[21] Raby, II, pág. 40.

[22]Ibíd., pág. 273.

[23] Gautier de Châtillon. Raby, II, pág. 193.

[24] Guy de Bazoches, ibíd., pág. 41.

[25] Gautier de Châtillon, ibíd., pág. 191.

[26]Lettre, cap. 10.

[27]Lettre I, cap. 5.

[28]Ibíd.

[29]Lettre à un ami, cap. 5.

[30] Se designa con el término de clérigo a todo aquel que está debidamente instruido, cualquiera que sea la orden y condición a que pertenece». (Rupert de Tuy).

[31]Altercatio Phyllidis et Florae, de la primera mitad del siglo XII. Citado por Raby, II, 293.

[32] Secundum scientiam et secundum morem,

ad amoren clericum dicunt aptiorem.

Sacado de las Métamorphoses de Golias, donde se describe una escena que pasa delante del dios del Amor, siempre sobre el tema del clérigo y el paladín (Raby, II, pág. 294).

[1]Lettre à un ami, cap. 6.

[2] Carta de Pedro el Venerable, citada aquí según la traducción de O. Gréard. Ed. de la Biblioteca de Cluny, 1959.

[3]Ibíd. La edición latina se dio en Bibliotheca Cluniacensis, libro I, 9. Se han traducido extractos en la obra dedicada a Pedro el Venerable por dom J. Leclercq, 1946.

[4] Véase la obra de Enid McLeod, Héloïse, 1941.

[5]Lettre à un ami, cap. 6.

[6] Cf. Raby, op. cit., II, pág. 239.

[7]Lettre à un ami, cap. 5.

[8] Raby, II, pág. 319.

[9]Lettre, cap. 6.

[10]Lettre I, cap. 5.

[11]Ibíd.

[12] Abelardo, Planctus David super Saul et Jonatha. Ed. Giuseppe Vecchi, Pietro Abelardi. I planctus. Introduzione, testo critico, trascrizioni musicali. Módena, 1951, pág. 68.

[13] Quecumque est avium species consueta rapinis.

Quo plus possit in his, femina fortior est.

Nec rapit humanas animas ut femina quisquam.

(Ed. Hauréau, citada anteriormente, pág. 167).

[14]Alba, anónima, publicada en J. Anglade, Anthologie des troubadours, pág. 13.

[15] Sacado de una canción de Cristina de Pisan.

[16]Lettre à un ami, cap. 6.

[17]La Folie Tristan, ed. J. Bedier, 1907, v. 734-737.

[18]Lettre à un ami, cap. 7, así como los extractos siguientes.

[19] Véase a este respecto E. Gilson, Héloïse et Abélard, 3.ª ed., 1964, págs. 25 y sigs.

[20] Esta concepción, no obstante, se encuentra en oposición con la que instituirá en principio la burguesía del siglo XIX, según la cual la obra de arte y los trabajos del pensamiento no pueden tener lugar más que en el medio burgués que está en posesión del dinero; esta confusión entre el arte y el lujo parece ser que tuvo su origen en el Renacimiento; ella es completamente extraña a la mentalidad medieval.

[21] S. de Beauvoir, La Force de l’âge, pág. 81.

[22]Lettre, cap. 6.

[23]Ibíd., cap. 8.

[24]Lettre IV, cap. 4.

[25]Lettre à un ami, cap. 8.

[26] PL, 178, c. 174.

[27]Planctus Jacob super filios suos. Ed. Vecchi, pág. 45.

Página siguiente
Luz

Tamaño de fuente:

Restablecer

Intervalo:

Marcador:

Hacer

Libros similares «Eloísa y Abelardo»

Mira libros similares a Eloísa y Abelardo. Hemos seleccionado literatura similar en nombre y significado con la esperanza de proporcionar lectores con más opciones para encontrar obras nuevas, interesantes y aún no leídas.


Reseñas sobre «Eloísa y Abelardo»

Discusión, reseñas del libro Eloísa y Abelardo y solo las opiniones de los lectores. Deja tus comentarios, escribe lo que piensas sobre la obra, su significado o los personajes principales. Especifica exactamente lo que te gustó y lo que no te gustó, y por qué crees que sí.