John Bright - La historia de Israel
Aquí puedes leer online John Bright - La historia de Israel texto completo del libro (historia completa) en español de forma gratuita. Descargue pdf y epub, obtenga significado, portada y reseñas sobre este libro electrónico. Año: 1959, Editor: ePubLibre, Género: Historia. Descripción de la obra, (prefacio), así como las revisiones están disponibles. La mejor biblioteca de literatura LitFox.es creado para los amantes de la buena lectura y ofrece una amplia selección de géneros:
Novela romántica
Ciencia ficción
Aventura
Detective
Ciencia
Historia
Hogar y familia
Prosa
Arte
Política
Ordenador
No ficción
Religión
Negocios
Niños
Elija una categoría favorita y encuentre realmente lee libros que valgan la pena. Disfrute de la inmersión en el mundo de la imaginación, sienta las emociones de los personajes o aprenda algo nuevo para usted, haga un descubrimiento fascinante.
- Libro:La historia de Israel
- Autor:
- Editor:ePubLibre
- Genre:
- Año:1959
- Índice:4 / 5
- Favoritos:Añadir a favoritos
- Tu marca:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
La historia de Israel: resumen, descripción y anotación
Ofrecemos leer una anotación, descripción, resumen o prefacio (depende de lo que el autor del libro "La historia de Israel" escribió él mismo). Si no ha encontrado la información necesaria sobre el libro — escribe en los comentarios, intentaremos encontrarlo.
La historia de Israel — leer online gratis el libro completo
A continuación se muestra el texto del libro, dividido por páginas. Sistema guardar el lugar de la última página leída, le permite leer cómodamente el libro" La historia de Israel " online de forma gratuita, sin tener que buscar de nuevo cada vez donde lo dejaste. Poner un marcador, y puede ir a la página donde terminó de leer en cualquier momento.
Tamaño de fuente:
Intervalo:
Marcador:
HACE YA VARIOS decenios que el mundo cristiano ha emprendido el camino de «retorno a la Biblia», con paso cada vez más decidido, a medida que los años pasan. En este «retorno» no se va a la Biblia como a un libro únicamente apto para la discusión y controversia, sino como al libro que contiene la palabra de Dios, el mensaje de Dios a la Humanidad.
Una de las conquistas más importantes de este retorno —vigorosamente favorecido por el Concilio Vaticano II— es que la Exégesis Bíblica vuelve a ser el centro y eje de los estudios de los centros de enseñanza eclesiásticos, especialmente en las secciones de Teología. Un dato de experiencia de todo profesor de Escritura afirma que los discípulos nunca llegan a apoderarse del contenido y de la intención real de cada uno de los libros de la Biblia, si no sitúan el libro en el punto y momento histórico en que fue originado, transmitido, elaborado y, finalmente, fijado por escrito. Este dato de experiencia dio el impulso inicial para la traducción de la presente «La historia de Israel» de John Brihgt.
Se ha elegido, en concreto, esta historia, por reunir una serie de condiciones excepcionales que la constituyen, creemos, en la más apta de cuantas existen, en orden a ofrecer a los estudiosos de la Biblia un cuadro exacto de las circunstancias históricas en que el pueblo y la fe de Israel se desenvolvieron y produjeron las Escrituras del Antiguo Testamento.
John Bright pertenece a un grupo de excelentes especialistas de habla inglesa cuyas investigaciones han arrojado poderosa luz sobre numerosos puntos oscuros de los estudios bíblicos. De algún modo, la presente historia se beneficia —y viene a ser un producto— de la larga serie de trabajos de este grupo y refleja las altas calidades científicas que, de manera general, lo distinguen: conocimiento profundo de los datos extrabíblicos, valoración objetiva de la documentación existente y actitud deferente y amistosa hacia las afirmaciones bíblicas. Además, esta historia da su puesto y su valor exacto a un factor determinante del pueblo hebreo: su fe monoteísta, diversamente expresada en las diversas etapas históricas de este pueblo. El resultado es un libro sereno y constructivo, cuyo interno valor queda confirmado por el hecho de que se hayan preparado simultáneamente traducciones al hebreo, alemán y español.
Aunque el autor es protestante, el lector católico puede descansar seguro sobre las afirmaciones históricas del libro. Con todo, debe recordarse que la terminología y algunas expresiones protestantes son, a veces, algo diversas de las acostumbradas entre nosotros. Y así Bright llama «no canónicos», o «apócrifos» a los libros del Antiguo Testamento que nosotros llamamos deuterocanónicos. De igual modo, llama pseudoepígrafos a los escritos que nosotros designamos como apócrifos. Cuanto a la nomenclatura para el Nuevo Testamento, coinciden los autores católicos y los protestantes. Mayor atención debe ponerse cuando el autor habla de inexactitudes y equivocaciones históricas o proféticas y de relatos populares inexactos incluidos en la Biblia. En estos pasajes —muy cortos en número en la presente historia— el lector católico debe recordar las graves dificultades exegéticas que estos problemas encierran y los intentos de solución existentes, teniendo siempre a la vista la afirmación fundamental de que en la Biblia pueden existir todos aquellos modos de hablar y escribir que estaban en uso en la antigua literatura oriental y que no repugnen a la veracidad y santidad de Dios, inspirador de las Escrituras.
Las transcripciones al español de vocablos bíblicos vienen presentando, en general, una cierta anarquía, debido a que nuestros escritores han empleado para las transcripciones a nuestro idioma los signos fonéticos de otras lenguas europeas. Lo cual hace que un mismo sonido aparezca diversamente transcrito, según que se siga el modelo alemán, inglés o francés de transcripción. Así, el sonido sin equivalente entre nosotros aparece transcrito como «sch», o «sh». Por otra parte, varios de nuestros signos gráficos tienen valor fonético diferente al de las lenguas europeas (p. ej., «ñ», «11», «ou», «h», «j»). Mientras no se obtenga un acuerdo internacional, nosotros preferimos respetar el valor fonético de nuestros signos gráficos (exactamente como han hecho los especialistas de otras lenguas con sus propios signos), para que el lector español, leyendo en español, obtenga el sonido más aproximado al que la palabra tiene en la lengua original. El sonido Sin es expresado con el signos (conforme al modelo más general).
El divino tetragramma es transcrito, naturalmente, con cuatro consonantes. Y así escribimos «Yahvéh» o «Yahwéh».
Estos criterios de transcripción coinciden, al menos fundamentalmente, con los seguidos por Serafín de Ausejo en su versión española del Diccionario de la Biblia (Herder, 1964, prólogo) y por los traductores de la versión española de la «Biblia de Jerusalén», de pronta aparición. También hemos tenido a la vista —para una conveniente uniformidad— las grafías adoptadas en la versión al castellano de los mapas e índices de The Westminster Historical Atlas to the Bible que figuran como apéndice de esta historia. Las divergencias entre nuestro texto y los mapas son debidas a los diferentes criterios de transcripción. Con todo no existe ninguna dificultad práctica en orden a las identificaciones toponímicas, dado que las diferencias existentes son poco notables. Respecto de la bibliografía, hemos mantenido en nuestra traducción los criterios del autor. Se da un elenco de las obras fundamentales, reservando para notas al pie, en el texto, las citas de aquellas obras especializadas que dicen relación con problemas particulares.
Hemos añadido aquellas obras españolas, o en español, que añaden luz real sobre los puntos discutidos. No son muchas, pues la renovación bíblica española se ha centrado, con preferencia, en temas especulativos o neotestamentarios.
Al poner punto final a este trabajo, me siento cordialmente obligado a manifestar mi gratitud al teólogo D. Félix Rivera, C. M. F., cuya colaboración ha sido, desde varios puntos de vista, una ayuda inestimable en la preparación de esta traducción.
Él y yo hemos trabajado con la esperanza de poner al alcance de los estudios de la Biblia una obra de primerísima calidad científica y de equilibrado juicio sobre la realidad histórica y los valores religiosos del pueblo de Dios del Antiguo Testamento.
Marciano Villanueva
Salamanca y Zurich, 1966
JOHN BRIGHT (Chattanooga, Tennessee, EE. UU. 25 Septiembre de 1908 - Richmond, EE. UU. 26 Marzo de 1995) autor de varios libros entre los que destaca La historia de Israel (1959). Mantuvo una asociación muy estrecha con en pionero del criticismo bíblico, William F. Albright, basado en excavaciones arqueológicas para defender la credibilidad de la Biblia especialmente del Antiguo Testamento.
Recibió su formación teológica en el lugar donde después desempeñaría su magisterio con dedicación plena la Iglesia Presbiteriana, USA y fue profesor de Hebreo e Interpretación del Antiguo Testamento en el Union Theological Seminary, en Virginia.
En el invierno de 1931-1932 participó en la campaña arqueológica de Tell Beit Mirsim donde conoció al renombrado William Foxwell Albright de la Johns Hopkins University, que comenzó a ser su mentor. También participó en las excavaciones de Bethel, ciudad cananea de la antigua región de Samaria, situada en el centro de la tierra de Canaán y a unos 16 kilómetros al norte de Jerusalén, en 1935. En el otoño de ese año estudió con Albright en la Johns Hopkins University, pero tuvo que abandonar debido a la falta de fondos para continuar sus estudios y se hizo asistente de pastor de la Primera Iglesia Presbiteriana en Dirham, Carolina del Norte.
En 1940 completó su preparación con el trabajo titulado «The Age of King David: A Study in the Institutional History of Israel». Le esperaba un puesto en el Union, donde, tras su graduación, se le concedió la cátedra Cyrus H. McCormich de hebreo e interpretación del Antiguo Testamento, tarea que desempeño desde 1940 hasta su jubilación en 1975.
Tamaño de fuente:
Intervalo:
Marcador:
Libros similares «La historia de Israel»
Mira libros similares a La historia de Israel. Hemos seleccionado literatura similar en nombre y significado con la esperanza de proporcionar lectores con más opciones para encontrar obras nuevas, interesantes y aún no leídas.
Discusión, reseñas del libro La historia de Israel y solo las opiniones de los lectores. Deja tus comentarios, escribe lo que piensas sobre la obra, su significado o los personajes principales. Especifica exactamente lo que te gustó y lo que no te gustó, y por qué crees que sí.