• Quejarse

Jacques Le Goff - La bolsa y la vida

Aquí puedes leer online Jacques Le Goff - La bolsa y la vida texto completo del libro (historia completa) en español de forma gratuita. Descargue pdf y epub, obtenga significado, portada y reseñas sobre este libro electrónico. Año: 1986, Editor: ePubLibre, Género: Historia. Descripción de la obra, (prefacio), así como las revisiones están disponibles. La mejor biblioteca de literatura LitFox.es creado para los amantes de la buena lectura y ofrece una amplia selección de géneros:

Novela romántica Ciencia ficción Aventura Detective Ciencia Historia Hogar y familia Prosa Arte Política Ordenador No ficción Religión Negocios Niños

Elija una categoría favorita y encuentre realmente lee libros que valgan la pena. Disfrute de la inmersión en el mundo de la imaginación, sienta las emociones de los personajes o aprenda algo nuevo para usted, haga un descubrimiento fascinante.

Jacques Le Goff La bolsa y la vida
  • Libro:
    La bolsa y la vida
  • Autor:
  • Editor:
    ePubLibre
  • Genre:
  • Año:
    1986
  • Índice:
    3 / 5
  • Favoritos:
    Añadir a favoritos
  • Tu marca:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

La bolsa y la vida: resumen, descripción y anotación

Ofrecemos leer una anotación, descripción, resumen o prefacio (depende de lo que el autor del libro "La bolsa y la vida" escribió él mismo). Si no ha encontrado la información necesaria sobre el libro — escribe en los comentarios, intentaremos encontrarlo.

Jacques Le Goff: otros libros del autor


¿Quién escribió La bolsa y la vida? Averigüe el apellido, el nombre del autor del libro y una lista de todas las obras del autor por series.

La bolsa y la vida — leer online gratis el libro completo

A continuación se muestra el texto del libro, dividido por páginas. Sistema guardar el lugar de la última página leída, le permite leer cómodamente el libro" La bolsa y la vida " online de forma gratuita, sin tener que buscar de nuevo cada vez donde lo dejaste. Poner un marcador, y puede ir a la página donde terminó de leer en cualquier momento.

Luz

Tamaño de fuente:

Restablecer

Intervalo:

Marcador:

Hacer
1

Cosi ancor su per la strema testa

di quel settimo cerchio tutto solo

andai, dove sedea la gente mesta.

Per li occhi fora scoppiava lor duolo;

di qua, di là soccorrien con le mani

quando a’ vapori, e quando al caldo suolo:

non altrimenti fan di state i cani

or col ceffo, or col piè, quando son morsi

o da pulci o da mosche a da tafani.

Poi che nel viso a certi li occhiporsi,

ne’ quali el doloroso foco casca,

non ne conobbi alcun; ma io m’ accorsi

che dal collo a ciascun pendea una tasca

ch’ avea certo colore certo segno,

a quindi par che’l loro occhio si pasca.

E com’ io riguardando tra lor vegno,

in una borsa gialla vidi azzurro

che d’un leone avea faccia e contegno.

Poi, procediendo di mio aguardo il curro,

vidine un’ altra como sangue rossa,

mostrando un’ oca bianca più che burro.

E un che d’ una scrofa azzurra e grossa

segnato avea lo suo sacchetto bianco,

mi disse: «Che fai tu in questa fossa?

Or te ne va e perchè se’ vivo anco,

sappi che ’l mio vicin Vitaliano

sederà qui dal mio sinistro fianco.

Con questi fiorentin son padovano:

spesse fiate m’ intronan li orecchi

gridando: Vegna il cavalier sovrano,

che recherà la tasca coi tre becchi!».

Qui distorse la bocca e difuor trasse

la ligua come bue che ’l naso lecchi.

E io, temendo no ’lpiù star crucciasse

lui che di poco star m’ avea ’mmonito,

torna’ mi in dietro dall’ anime lasse.


(De suerte que aún me dirigí, aunque solo, por la extremidad de aquel séptimo círculo donde se hallaba la triste gente. En sus ojos se les veía el dolor y aquí y allá se defendían con las manos, ya de la inflamada lluvia, ya del ardor del suelo, como hacen los perros en el estío, ya con el hocico, ya con las uñas, al sentirse picados de las pulgas, de las moscas o de los tábanos.

Fijé la vista en el rostro de algunos sobre quienes caía el doloroso fuego y no conocí a ninguno; mas advertí que a cada cual le pendía del cuello una bolsa de distinto color y marcada con distintos signos y que todos parecían recrear en ella sus miradas. Y como al pasar entre ellos iba contemplándolos, vi una bolsa amarilla con azul que tenía la forma y traza de un león; Y decía esto torciendo la boca y sacando la lengua, como un buey que se lame las narices. Yo, temiendo que el permanecer allí más tiempo disgustase al que me había encargado que me detuviese poco, abandoné a aquellas almas desventuradas).

2

Canto XLV

Por usura

Por la usura no tienen los hombres casa de piedra sana

bloques lisos finamente tallados y empotrados para que

el friso cubra su superficie

por la usura

no tienen los hombres paraíso pintado en las paredes de sus iglesias

arpas y luz

en que la virgen acoja el mensaje

en que la aurora se irradie en entalladuras

por la usura

no tendrá Gonzaga heredero, concubina,

no tendrá retrato pintado para durar y adornar la vida.

sino el cuadro hecho para vender y vender rápidamente

por la usura pecado contra la naturaleza

será tu pan de trapos aun más rancio

será tu pan tan seco como el papel

sin la harina pura del trigo de la montaña

por la usura la línea se hace gruesa

por la usura ya no hay clara demarcación

los hombres ya no tienen emplazamiento para sus moradas.

Y la cantera queda privada de su piedra

El tejedor de su oficio

POR LA USURA

la lana desaparece de los mercados

el ganado, pérdida pura, por la usura.

Usura es morena, usura

gasta la aguja en los dedos de la costurera

suspende la destreza de la hilandera. Pietro Lombardo

no es hijo de la usura

no es hijo de la usura Duccio

ni Pier della Francesca; ni Zuan Bellin’

ni el cuadro «La Calumnia».

No es fruto de la usura Angélico; ni Ambrogio Praedis

ni la iglesia de piedra con la leyenda de Adamo me fecit.

Ni por usura fue San Trófimo

ni por usura fue San Hilario,

la usura herrumbra las tijeras

herrumbra el arte y al artista

corta el hilo del oficio

nada se entrecruza con oro según su modelo;

el diáfano azul se corrompe por la usura; el carmesí se rasga

la esmeralda busca a su Memlimg

usura asesina al hijo en el seno

Estorba la corte del mozalbete

paraliza el alumbramiento, opone

al joven desposado su esposa

Contra Naturam

Han llevado putas a Eleusis

Los cadáveres banquetean

a la señal de usura


N. B. Usura: Interés sobre el poder adquisitivo impuesto sin considerar la producción; frecuentemente hasta sin considerar las posibilidades de producción. (De ahí la quiebra de la banca Médicis).

3

Addendum al Canto C

La Usura es el mal, neschek

la serpiente

neschek de nombre bien conocido, la contaminadora,

Tókos hic mali medium est

he ahí el corazón del mal, el fuego sin tregua del infierno

El cáncer que todo lo corrompe, Fafnir el gusano,

Sífilis del estado, de todos los reinos,

Verruga del bien público

hacedor de quistes, corruptor de toda cosa.

Oscuridad contaminadora

Pérfida gemela de la envidia.

Serpiente de siete cabezas. Hidra, que

penetra toda cosa.

Que viola las puertas del templo,

que contamina el bosquecillo de Pafos

neschek, el mal rastrero,

Baba, corruptora de toda cosa,

Envenenadora del manantial.

De todos los manantiales, neschek

La serpiente, mal que se opone al

crecimiento de la naturaleza,

A la belleza

Tó kalón

formosus nec est nec decens

Millares murieron en sus pliegues,

en la cesta del pescador de anguilas

¡Khaire! O Dione, Khaire

luz pura, te suplicamos

encarecidamente

Cristal, te suplicamos

encarecidamente.

Apéndices
  1. Dante, La Divina Comedia
  2. Ezra Pound, Canto XLV
  3. Ezra Pound, Addendum al Canto C
Bibliografía

A – TEXTOS

a) Actas de concilios:

C. Leonardi (comp.), Conciliorum oecumenicorum Decreta, Bolonia-Viena, 1962.

H. Wolter y H. Holstein, Histoire des Conciles oecumeniques: t. VI: R. Foreville, Latran, I, II, III et Latran IV, París, 1965; t. VI: G. Dumeige, Lyon I et Lyon II, París, 1966; t. VIII: J. Leclerc, Vienne, París, 1964.

b) Ordenanzas reales (Francia):

Ordonnances des Roys de France, T. I, ed. E. de Laurière, París, 1723.

c) Manuales de confesores:

Tomás de Chobham, Summa confessorum, ed. F. Broomfield, Lovaina, 1968.

Raymond de Peñafort, O. P., Summa. de poenitentia, liv. II, tit. VII, ed. de Aviñón, 1715, págs. 325-348 .

Juan de Friburgo, O. P. Summa confessorum, liv. II, tit. VII, ed. Juan Petit, fin del siglo XV, fol. 84-91 .

Astesanus, O. F. M. Summa, liv. III, tit. XI.

ch) Tratados teológicos

G. Lefèvre (comp.), El tratado «De usura» de Robert de Courgon en Travaux et mémoires de l’université de Lille, t. X, n.º 30, 1902.

Guillermo de Auxerre, Summa in IV Libros sententiarum, liv. III, tr. XXVI.

Sobre Santo Tomás y la usura: J. van Soey, De justo auctario ex contractu crediti, Lovaina, 1903, pág. 154-175 .

Gilles de Lessines, De usuris editado como opus LXXIII de la edición romana de las Obras de Tomás de Aquino.

d) Dante:

La Divina Comedia, Infierno, canto XVII, versos 43-78 .

A. Pézard, Dante sous la pluie de feu, París, 1950.

e) Exempla:

Jacques de Vitry, Crane (comp.), The «Exempla» or Illustrative Stories from the «sermones vulgares» of Jacques de Vitry, Londres, 1890, reimpresión 1967 y exempla trascritos de los manuscritos por Marie-Claire Gasnault, a quien agradezco.

Página siguiente
Luz

Tamaño de fuente:

Restablecer

Intervalo:

Marcador:

Hacer

Libros similares «La bolsa y la vida»

Mira libros similares a La bolsa y la vida. Hemos seleccionado literatura similar en nombre y significado con la esperanza de proporcionar lectores con más opciones para encontrar obras nuevas, interesantes y aún no leídas.


Reseñas sobre «La bolsa y la vida»

Discusión, reseñas del libro La bolsa y la vida y solo las opiniones de los lectores. Deja tus comentarios, escribe lo que piensas sobre la obra, su significado o los personajes principales. Especifica exactamente lo que te gustó y lo que no te gustó, y por qué crees que sí.