• Quejarse

Hipócrates de Cos - Tratados hipocráticos II

Aquí puedes leer online Hipócrates de Cos - Tratados hipocráticos II texto completo del libro (historia completa) en español de forma gratuita. Descargue pdf y epub, obtenga significado, portada y reseñas sobre este libro electrónico. Editor: ePubLibre, Género: Historia. Descripción de la obra, (prefacio), así como las revisiones están disponibles. La mejor biblioteca de literatura LitFox.es creado para los amantes de la buena lectura y ofrece una amplia selección de géneros:

Novela romántica Ciencia ficción Aventura Detective Ciencia Historia Hogar y familia Prosa Arte Política Ordenador No ficción Religión Negocios Niños

Elija una categoría favorita y encuentre realmente lee libros que valgan la pena. Disfrute de la inmersión en el mundo de la imaginación, sienta las emociones de los personajes o aprenda algo nuevo para usted, haga un descubrimiento fascinante.

Hipócrates de Cos Tratados hipocráticos II

Tratados hipocráticos II: resumen, descripción y anotación

Ofrecemos leer una anotación, descripción, resumen o prefacio (depende de lo que el autor del libro "Tratados hipocráticos II" escribió él mismo). Si no ha encontrado la información necesaria sobre el libro — escribe en los comentarios, intentaremos encontrarlo.

Hipócrates de Cos: otros libros del autor


¿Quién escribió Tratados hipocráticos II? Averigüe el apellido, el nombre del autor del libro y una lista de todas las obras del autor por series.

Tratados hipocráticos II — leer online gratis el libro completo

A continuación se muestra el texto del libro, dividido por páginas. Sistema guardar el lugar de la última página leída, le permite leer cómodamente el libro" Tratados hipocráticos II " online de forma gratuita, sin tener que buscar de nuevo cada vez donde lo dejaste. Poner un marcador, y puede ir a la página donde terminó de leer en cualquier momento.

Luz

Tamaño de fuente:

Restablecer

Intervalo:

Marcador:

Hacer
SOBRE LOS AIRES, AGUAS Y LUGARES
(Perì aér o n, hydát o n, tóp o n)
BIBLIOGRAFÍA
SELECCIÓN DE EDICIONES Y TRADUCCIONES
Ediciones con el texto griego:

Omnia opera Hippocratis in aedibus Aldi et Andreae Asulani, Venecia, 1526.

J. L. HEIBERG, Hippocratis opera. Corpus Medicorum Graecorum, I, 1, Leipzig, 1927, págs. 56-78.

Texto con traducción:

J. ALSINA, Hipócrates. Tractats mèdics, vol. II, Barcelona, 1976. Con traducción catalana.

A. CORAY (o KORAÈS), Hippokrátous Perì aér o n, hydát o n, tóp o n (Traité d’Hippocrate des Airs, des Eaux et des Lieux), I-II, París, 1800.

Hippocratis De aere aquis locis, con traducción al latín, por G. GUNDERMANN, Bonn, 1911.

H. DILLER, Ueber die Umwelt (De aere, aquis, locis). Corpus Medicorum Graecorum, I, 1, 2, Berlín, 1970. Con traducción alemana.

G. JACOBI, Perì aér o n, hydát o n, kaì tóp o n. Das goldene Buch des Hippokrates. Eine medizinische Geographie aus dem Altertum, Stuttgart, 1930. Contiene comentario y traducción alemana.

W. H. S. JONES, Hippocrates, vol. I, Londres-Cambridge (Mass.), 1972 (= 1923), págs. 66-137.

E. LITTRÉ, Oeuvres complètes d’Hippocrate, 10 vols., París, 1839-1861, vol. II (1840), págs. 1-93.

K. METROPOULOS, Perì horôn kaì tóp o n. Eisag o gé, archaíon keímenon, metáphrasis, Atenas, 1954.

Sólo traducción:

a) A otras lenguas europeas:

J. CHADWICK-W. N. MANN, «Airs, waters, Places», en The Medical Works of Hippocrates, Oxford, 1950. Recogida ahora en Hippocratic Writings, ed. G. E. R. LLOYD, Aylesbury, 1978, páginas 148-169.

M. VEGETTI, Ippocrate. Opere, Turín, 1965, págs. 163 y sigs.

L. UNTERSTEINER CANDIA, Ippocrate. Dell’aria, delle acque, dei luoghi. Il juramento. La Legge, Florencia, 1957.

b) Al castellano (cronológicamente ordenadas):

1. J. SERRANO MANZANO, Tratado del ayre, de las aguas y de los lugares, Madrid, 1796. Mencionada por algunos repertorios bibliográficos, resulta imposible de localizar.

2. Tratado de Hipócrates de los ayres, aguas y lugares, por el DOCTOR CORAY, traducido al castellano por DON FRANCISCO BONAFON, Profesor de Medicina, Madrid, 1808. Bonafon vierte en buena prosa castellana la traducción francesa, de suerte que, aun tendiendo un tanto a la paráfrasis, se le lee con gusto. En el prólogo (págs. 3-52) alude a los problemas de traducción al castellano, surgidos de que los conocimientos médicos no estaban tan adelantados, dice, como en Francia, mas, en su opinión, debe sacrificarse la elegancia en beneficio de la claridad.

3. Colección completa de las obras del grande Hipócrates traducidas nuevamente del texto griego con los manuscritos y todas las ediciones a la vista, precedidas de un examen crítico-filosófico y comentadas estensamente (sic) por Mr. E. Littré. Versión verificada al castellano y anotada con textos de nuestros más célebres comentadores españoles por D. TOMÁS SANTERO… Licenciado en Medicina y Cirujía… y D. RAMÓN ESTEBAN FERRANDO, Licenciado en Medicina y Cirujía… (sic), Madrid, 1842-1843. — Nuestro tratado aparece en el t. II, junto a Medicina antigua, Pronósticos y Enfermedades agudas. Pues bien, aunque en el t. I, dedicado a traducir sin más casi todo el vol. I de Littré, se afirma haber consultado, aparte de Littré, las ediciones latinas de «Rhavenna, de Van der Linden y Foesio y las inmortales de Francisco Valles, Cristobal de Vega…» (pag. VI), se trata simplemente de una traducción del francés, realizada, además, con poco sentido crítico.

4. «Hipócrates, De los aires, aguas y lugares». Versión directa del griego por D. M. VÉLEZ, Revista Iberoamericama de Ciencias Médicas 1 (1899), 465-480. — Adelanta Vélez que su objetivo es «dar una traslación fiel y nimia, un Hipócrates a la castellana», sin vacilar «en emplear alguna que otra palabra desusada o nueva, y alguno que otro giro propio de las lenguas griega o latina, pero no desconocido de nuestros autores». Se atiene al texto de Kühlewein, pues tiene el de Littré por menos acertado en las elecciones textuales. No faltan pasajes en donde Vélez prefiere lecturas de V, publicado, a la sazón, por Ilberg, dando generalmente poco crédito a las traducciones latinas de nuestro escrito. Ofrece unas cuantas notas, de las que destacan algunas por su agudeza, como la dedicada al cap. 22, concretamente a la cuestión de los denominados «Anarieis» o escitas impotentes. La traducción es clara y fiel, en líneas generales.

5. J. ALSINA, «Sobre el medio ambiente», Supl. Est. Clás. 2, 9 (1969), 323-353. — Después, con algunos retoques, en La Medicina hipocrática, Madrid, 1976, págs. 213-251, pero con el título, esta vez, de Sobre los aires, las aguas y los lugares. Dotada de bastantes notas, es, con mucho, la más filológica y fidedigna de todas.

BIBLIOGRAFÍA SELECTA
a) Problemas de lengua y unidad de la obra:

H. DILLER, Wanderarzt und Aitiologe. Studien zur hippokratischen Schrift Perì aér o n, hydát o n, tóp o n, Leipzig, 1934.

L. EDELSTEIN, Perì aér o n und die Sammlung der hippokratischen Schriften, Berlín, 1931.

H. GRENSEMANN, Die hippokratische Schrift Ueber die heilige Krankheit, Berlín, 1968, págs. 7-18.

—, «Das 24 Kapitel von De aeribus, aquis, locis und die Einheit der Schrift», Hermes 107 (1979), 423-441.

F. JACOBI, «Zu Hippokrates Perì aér o n, hydát o n, tóp o n», Hermes 46 (1911), 518-567.

A. RÜST, Monographie der Sprache des hippokratischen Traktates Perì aér o n, hydát o n, tóp o n, Friburgo (Suiza), 1952.

W. J. VERDENIUS, «Notes on Hippocrates Air Waters Places», Mnemosyne 4, 8 (1955), 14-18.

J. WENZ, Quaestiones grammaticae ad vetustam translationem libri Hippocratis qui inscribitur perì aér o n, hydát o n, tóp o n pertinentes, Marburgo, 1935.

K. ZEUGSWETTER, Die Einheit der hippokratischen Schrift Perì aér o n, hydát o n, tóp o n, Viena, 1932.

b) Sobre la transmisión:

H. DILLER, Die Ueberlieferung der hippokratischen Schrift Perì aér o n, hydát o n, tóp o n, Leipzig, 1932.

—, «Nochmals Ueberlieferung und Text der Schrift von der Umwelt», en Festschrift E. Kapp, Hamburgo, 1958, págs. 31-49.

K. FREUDENMANN, Beiträge zur Ueberlieferung der hippokratischen Abhandlung Perì aér o n, hydát o n, tóp o n. I: Die jüngere lateinische Uebersetzung; II: Die jüngeren griechischen Handschriften, Tubinga, 1922.

J. L. HEIBERG, «Die handschriftliche Grundlage der Schrift Perì aér o n, hydát o n, tóp o n», Hermes 39 (1904), 133-145.

G. HELLMANN, «Bibliographie der gedruckten Ausgaben. Uebersetzungen und Auslegungen Perì aér o n, hydát o n, tóp o n», Beiträge zur Gesch. der Meteorologie 3 (1922), 6-8.

H. KÜHLEWEIN, «Zu dem Texte und den Handschriften der hippokratischen Abhandlung Ueber Wasser, Luft und Orte», Hermes 18 (1883), 353-365.

—, «Die Schrift Perì aér o n, hydát o n, tóp o n in der lateinischen Uebersetzung des Cod. Parisinus 7027», Hermes 40 (1905), 248-274.

M. ULLMANN, «Galens Kommentar zu der Schrift De aere, aquis, locis», en Corpus Hippocraticum, Mons, 1977, págs. 353-365.

TEXTO UTILIZADO

Hemos seguido la edición de Diller ya mencionada (Ueber die Umwelt, Berlín, 1970), donde el gran conocedor de los problemas de transmisión del texto, se muestra demasiado proclive, a nuestro entender, a secluir, añadir conjeturas y preferir lecturas no atestiguadas por los manuscritos griegos. Damos una lista de los pasajes en donde, a nuestro juicio, no es preciso enmendar los manuscritos ni aceptar conjeturas. Nos referimos siempre a la paginación y distribución de Diller. Por nuestro lado, hemos tenido siempre en cuenta las ediciones de Heiberg, Littré y Jones, al inclinarnos por una determinada lectura.

Página siguiente
Luz

Tamaño de fuente:

Restablecer

Intervalo:

Marcador:

Hacer

Libros similares «Tratados hipocráticos II»

Mira libros similares a Tratados hipocráticos II. Hemos seleccionado literatura similar en nombre y significado con la esperanza de proporcionar lectores con más opciones para encontrar obras nuevas, interesantes y aún no leídas.


Reseñas sobre «Tratados hipocráticos II»

Discusión, reseñas del libro Tratados hipocráticos II y solo las opiniones de los lectores. Deja tus comentarios, escribe lo que piensas sobre la obra, su significado o los personajes principales. Especifica exactamente lo que te gustó y lo que no te gustó, y por qué crees que sí.