Alcántara Plá - Palabras invasoras
Aquí puedes leer online Alcántara Plá - Palabras invasoras texto completo del libro (historia completa) en español de forma gratuita. Descargue pdf y epub, obtenga significado, portada y reseñas sobre este libro electrónico. Año: 2019, Editor: Los Libros de La Catarata, Género: Ordenador. Descripción de la obra, (prefacio), así como las revisiones están disponibles. La mejor biblioteca de literatura LitFox.es creado para los amantes de la buena lectura y ofrece una amplia selección de géneros:
Novela romántica
Ciencia ficción
Aventura
Detective
Ciencia
Historia
Hogar y familia
Prosa
Arte
Política
Ordenador
No ficción
Religión
Negocios
Niños
Elija una categoría favorita y encuentre realmente lee libros que valgan la pena. Disfrute de la inmersión en el mundo de la imaginación, sienta las emociones de los personajes o aprenda algo nuevo para usted, haga un descubrimiento fascinante.
- Libro:Palabras invasoras
- Autor:
- Editor:Los Libros de La Catarata
- Genre:
- Año:2019
- Índice:3 / 5
- Favoritos:Añadir a favoritos
- Tu marca:
- 60
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Palabras invasoras: resumen, descripción y anotación
Ofrecemos leer una anotación, descripción, resumen o prefacio (depende de lo que el autor del libro "Palabras invasoras" escribió él mismo). Si no ha encontrado la información necesaria sobre el libro — escribe en los comentarios, intentaremos encontrarlo.
Palabras invasoras — leer online gratis el libro completo
A continuación se muestra el texto del libro, dividido por páginas. Sistema guardar el lugar de la última página leída, le permite leer cómodamente el libro" Palabras invasoras " online de forma gratuita, sin tener que buscar de nuevo cada vez donde lo dejaste. Poner un marcador, y puede ir a la página donde terminó de leer en cualquier momento.
Tamaño de fuente:
Intervalo:
Marcador:
Manuel Alcántara Plá
Licenciado en Lingüística General y en Filología Española. Doctor en Lin güística y profesor en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Autónoma de Madrid. Ha trabajado en los centros de investigación alemán y austriaco de inteligencia artificial (DFKI en el Sarre y OFAI en Viena) y ha centrado su investigación en proyectos sobre la lengua en su uso cotidiano y especialmente sobre el lenguaje a través de la s nuevas tecnologías. Codirige la revista International Journal on Romance Corpora and Linguistic Studies (CHIMERA).
Manuel Alcántara Plá
Palabras invasoras
El español de las nuevas tecnologías
COLECCIÓN INVESTIGACIÓN Y DEBATE
La publicación de este libro ha sido posible gracias al apoyo a la edición de la Universidad Autónoma de Madrid
DISEÑO DE CUBIERTA: marta rodríguez panizo
© Manuel Alcántara Plá, 2017
© Los libros de la Catarata, 2017
Fuencarral, 70
28004 Madrid
Tel. 91 532 20 77
Fax. 91 532 43 34
WWW.CATARATA.ORG
Palabras invasoras.
El español de las nuevas tecnologías
ISBNE: 978-84-9097-617-3
ISBN: 978-84-9097-295-3
DEPÓSITO LEGAL: M-9.253-2017
IBIC: CFB
este libro ha sido editado para ser distribuido. La intención de los editores es que sea utilizado lo más ampliamente posible, que sean adquiridos originales para permitir la edición de otros nuevos y que, de reproducir partes, se haga constar el título y la autoría.
Internet es más un invento social que uno tecnológico. Lo diseñé por su efecto social (ayudar a que la gente pudiera trabajar junta) y no como juego tecnológico. El fin último de Internet es mejorar nuestra existencia en red en el mundo.
Tim Berners-Lee,
Weaving the Web (1999)
La Digitalización ha cambiado nuestras sociedades de manera comparable a como lo hizo la Industrialización.
Mercedes Bunz,
Die stille Revolution (2014)
Los significados de las palabras no pueden apresarse con un alfiler como si de insectos se trataran. Al contrario, siempre aletean esquivas como vivas mariposas.
Jean Aitchison,
Words in the mind (1996)
La invasión
Se ha producido un desembarco de nuevas palabras en nuestra lengua. Han traspasado las fronteras con la ayuda de aparatos tecnoló gicos de última generación. La sofisticación y el brillo de estos nos han desarmado. Los términos llegan de territorios lejanos desde una tradición que reconocemos por su importancia, pero ante la que intentábamos aún resistir. Ahora ya no es posible. Han entrado en nuestras casas y en nuestros trabajos. Están presentes en los momentos más íntimos y también en las reuniones públicas más multitudinarias. Son parte de nosotros.
Todos los hablantes de español hemos notado que nuestro idioma se ha visto alterado por la llegada de las nuevas tecnologías de la información y de la comunicación, las conocidas como TIC. Estas han funcionado, primero, como un espléndido caballo de Troya, importando términos dentro de los inventos, y después como un peculiar rey Midas. Todo lo que tocan las tecnologías digitales parece convertirse en oro. Es difícil no rendirse ante su atractivo, reflejado en un vocabulario nuevo que nos perm ite darle nombre a acciones y costumbres modernas que hace pocos años solo existían, si acaso, en las novelas de ciencia ficción. Ahora tuiteamos nuestras vivencias, realizamos videoconferencias con webcams y surfeamos la Red, por poner solo tres muestras comunes. Tanto hemos percibido su novedad que incluso le pusimos un nombre rápidamente: el ciberespañol.
El ser humano suele aceptar las novedades con cautela, si no con rechazo. Es muy común que se nos pregunte a los lingüistas cuestiones relacionadas con esto y con la evolución de la lengua. Se nos cuestiona, por ejemplo, sobre si Internet perjudica nuestra forma de expresarnos, si es mejor el inglés que el español para lo tecnológico o si el vocabulario nuevo es una moda que pasará sin pena ni gloria y más pronto que tarde.
Son preguntas importantes porque el idioma es una pieza fundamental de nuestras vidas y también de nuestra identidad. Nos preocupa ver cambiar con rapidez algo esencial para la sociedad. La prensa se ha hecho eco de este interés dedicándole al tema reportajes y artículos, en general muy superficiales y a veces sensacionalistas. Es de justicia admitir que encontrar las respuestas no es fácil. Sentimos la lengua como algo íntimo y es imposible no mezclar lo lingüístico con otros planos de nuestra vida, desde el político hasta el sentimental. El vocabulario de esta nueva conquista es, sin embargo, una puerta privilegiada para buscar esas conquistas.
Recorrer la vida de cada palabra es apasionante. Soy consciente de que esta afirmación suena un tanto atrevida. La etimología es una de esas ciencias para las que no existe el márquetin. Lo primero que se nos viene a la mente al hablar de ella son las formas del latín o del griego clásico. Parece lógico que las lenguas muertas susciten un interés “muerto” si no se presentan adecuadamente. Es una trampa que hemos creado quienes nos dedicamos a la lingüística. Damos por hecho todo lo interesante y nos centramos en algunos detalles que a nosotros nos provocan curiosidad porque son arcanos y difíciles.
La “etimología” es la disciplina que estudia el origen de las palabras y, como expresa el Diccionario de la lengua española , “la razón de su existencia”. Su propio origen es un ejemplo de cómo puede servirnos para comprender mejor las palabras. “Etimo” significaba algo parecido a “verdad” en griego clásico. Sin embargo, la que mostramos los lingüistas es una verdad peculiar. El mismo tipo de verdad que la del botánico que nos habla de que las rosas son plantas dicotiledóneas. Las rosas son dicotiledóneas porque al nacer suelen presentar dos (“di” es dos en griego clásico) primeras hojas (o “cotiledones”). Por curioso que pueda resultarle este dato a un experto, las rosas son mucho más que eso, aunque lo demás, probablemente, no tenga relevancia científica. Podemos imaginar toda una historia con solo ver a alguien sujetando un ramo de rosas rojas por la calle. Su presencia nos desvela mucho de nuestro estado de ánimo y de nuestra relación con los otros. Las rosas son un símbolo de nuestra cultura, y ese es el significado que las hace especiales para la mayoría de los mortales.
Sucede algo similar con la biografía de las palabras. En ella ocurren fenóme nos fonológicos y morfológicos, pero también pasan otras cosas menos gramaticales y muy interesantes. Sus significados, por ejemplo, se adaptan a los cambios históricos que le acontecen a la sociedad en la que son utilizados. Veremos que este proceso de adaptación recuerda al que se desarrolla en los organismos vivos. Hubo un tiempo —no muy lejano, por cierto— en el que se veía normal que un botánico aplicase sus conocimientos al estudio de las lenguas. Se asumía que estas evolucionaban de forma similar a plantas y árboles. Como ellos, sufren innovaciones a la vez que conservan tesoros de sus pasados. Al contemplarlas, podemos ver el presente, pero también parte de su historia, que es el relato de los cambios vividos por nuestros antepasados.
Tamaño de fuente:
Intervalo:
Marcador:
Libros similares «Palabras invasoras»
Mira libros similares a Palabras invasoras. Hemos seleccionado literatura similar en nombre y significado con la esperanza de proporcionar lectores con más opciones para encontrar obras nuevas, interesantes y aún no leídas.
Discusión, reseñas del libro Palabras invasoras y solo las opiniones de los lectores. Deja tus comentarios, escribe lo que piensas sobre la obra, su significado o los personajes principales. Especifica exactamente lo que te gustó y lo que no te gustó, y por qué crees que sí.