TVFICCIONES: REFLEXIONES CRÍTICAS
SOBRE TELEVISIÓN ESTADUNIDENSE
U NIVERSIDAD N ACIONAL A UTÓNOMA DE M ÉXICO
C ENTRO DE I NVESTIGACIONES SOBRE A MÉRICA DEL N ORTE
C OORDINACIÓN DE H UMANIDADES
Primera edición, 19 de abril de 2019
D.R. © 2019 U NIVERSIDAD N ACIONAL A UTÓNOMA DE M ÉXICO
U NIVERSIDAD N ACIONAL A UTÓNOMA DE M ÉXICO
Ciudad Universitaria, deleg. Coyoacán,
C. P. 04510, Ciudad de México
C ENTRO DE I NVESTIGACIONES S OBRE A MÉRICA DEL N ORTE
Torre II de Humanidades, pisos 1, 7, 9 y 10
Ciudad Universitaria, 04510, Ciudad de México
Tels.: (55) 5623 0000 al 09
http://www.cisan.unam.mx
cisan@unam.mx
ISBN 978-607-30-1737-4
El artículo de Alan Hook, Danielle Barrios-O’Neill y Jolene Mairs Dyer se publicó ori ginalmente como “A Transmedia Topology of Making a Murderer” en View: Journal of European Television History & Culture 5, no. 10, 2016, , DOI: http://dx.doi.org/10.18146/2213-0969.2016.JETHC117. La traducción es de Francisco Finamori.
El artículo de Holly Wilson Holladay se publicó originalmente como “How Far We’ve Come?: Nostalgia and Postfeminism in Mad Men”, en Participations. Journal of Audience & Reception Studies 13, no. 2, 2016, . La traducción es de Cecilia Olivares.
El artículo de Alberto N. García se publicó originalmente como “Baltimore in The Wire and Los Angeles in The Shield: Urban Landscapes in American Drama Series”, en Series: International Journal of TV Serial Narratives III, no. 2, 2017, , DOI: 10.6092/issn.2421-454X/7144. La traducción es de Hugo Gutiérrez Trejo.
El artículo de Outi J. Hakola se publicó originalmente como “Political Impersonations on Saturday Night Live during the 2016 U.S. Presidential Election” en European Journal of American Studies 12, no. 2, 2017, , DOI: 10.4000/ejas.12153. La traducción es de Antonio Puente Méndez.
Diseño de la portada: Patricia Pérez Ramírez, con una fotografía de Adam Wiseman.
Prohibida la reproducción parcial o total, por cualquier medio conocido o por conocerse, sin el consentimiento por escrito de los legítimos titulares de los derechos.
Impreso en México / Printed in Mexico
ÍNDICE
Algunas coordenadas de lectura
Nattie Golubov
Del Viejo Oeste al nuevo Westworld : cuando el desierto se viste de silicón
Noemí Novell
Del lenguaje literario a los tiempos de la teleserie: Lost , de J.J. Abrams y Damon Lindeloff
Fernando Ángel Moreno
Una topología transmedia de Making a Murderer
Alan Hook, Danielle Barrios-O’Neill, Jolene Mairs Dyer
Las relaciones intertextuales de la serie The Good Wife : claves para comprender el contexto sociocultural de Estados Unidos
María de Lourdes López Gutiérrez
¿Qué tan lejos hemos llegado? Nostalgia y posfeminismo en Mad Men
Holly Wilson Holladay
La noción (emersoniana) del self-made man en el personaje Don Draper de Mad Men
Rocío Saucedo Dimas
Baltimore en The Wire y Los Ángeles en The Shield: paisajes urbanos en las series noir estadunidenses
Alberto N. García
Nat Geo: la espacialización del poder en la frontera México-Estados Unidos
Graciela Martínez-Zalce Sánchez
Espacio de traducción sonora mexicoamericana: Dora la exploradora y los nuevos colonialismos mediáticos
B. Guadalupe Caro Cocotle
Imitaciones políticas en Saturday Night Live durante las elecciones presidenciales de Estados Unidos de 2016
Outi J. Hakola
Para Dimitar y Sara
por su cariño incondicional
AGRADECIMIENTOS
Además de expresar mi gratitud a las autoras y autores de los textos por su entusiasta colaboración en este proyecto, quiero reconocer el arduo trabajo de Silvia Ponce, estudiante de licenciatura del Colegio de Historia de la Facultad de Filosofía y Letras de la UNAM , quien homogeneizó el aparato crítico de los textos, corrigió errores tipográficos y uniformó el formato del manuscrito como parte de su servicio social en el CISAN . Adam Wiseman generosamente aportó una foto suya para la portada.
Aprovecho esta oportunidad para expresar mi agradecimiento al equipo del Departamento de ediciones del CISAN , por el sobresaliente y cuidadoso trabajo con el que han transformado un simple archivo en un objeto atractivo y bien hecho.
ALGUNAS COORDENADAS DE LECTURA
Nattie Golubov *
Vale la pena reiterar un lugar común de la teoría literaria por ser uno de los supuestos que comparten los artículos aquí reunidos, a saber: que nuestras vidas cotidianas están saturadas de todo tipo de narrativas, incluidas —por supuesto— aquellas que vemos en la televisión, el medio narrativo por excelencia: los relatos contados en los noticieros de la tarde y los documentales; las metamorfosis que vemos en los rea lity shows que exhiben la transformación de cuerpos, matrimonios o cocinas; los guiones de los comediantes del stand-up , el fin del mundo conocido por una invasión alienígena de dimensiones cósmicas o el asedio zombi global; la sitcom sobre la vida cotidiana de un grupo de amigos neoyorquinos que transitan de la soltería al matrimonio o la de una familia animada radicada en Springfield; la creación de sabrosos platillos a partir de simples ingredientes cosechados en el jardín, la supervivencia de viajeros, atletas y especies animales exóticas que enfrentan y superan todo tipo de penurias y amenazas para triunfar sobre la adversidad.
Todas é stas son narrativas que valoran y recompensan el individualismo y el espíritu emprendedor, reafirman la centralidad de la familia nuclear heteronormativa y la guerra justa, y ciertas formas de violencia de Estado abonan a la racialización de ciertos grupos sociales y la naturalización de la blanquitud, la cosificación de la etnicidad y la sexualización de ciertos cuerpos, corroboran el inevitable triunfo del bien sobre el mal y forman parte del ideario estadunidense contemporáneo; aunque, como veremos, también en algunos casos lo problematizan.
Los relatos que analizan las y los colaboradores de esta antología son ejemplo de cómo las mercancías culturales estadunidenses, producto de una industria multimillonaria, satisfacen — ¿incitan y nutren? — la necesidad de historias que nos reflejan a nosotros mismos, dan forma y calman nuestros temores y odios o satisfacen deseos y fantasías de los cuales no tenemos conciencia, aun cuando no seamos los televidentes anglohablantes proyectados por las productoras. No sólo abonan a la constitución de un archivo amplio de imágenes, símbolos y relatos con los que se da sentido a la realidad estadunidense, sino que ofrecen normas y claves para descifrar y habitar el mundo de determinada manera y relacionarnos con otros apropiadamente —monstruos y amigos—, además de que nos cultivan como telespectadores e inciden directamente en el debate público, como lo demuestra el ensayo sobre Saturday Night Live de Outi Hakola, quien explora cómo la tradicional relación entre el presidente de Estados Unidos y los medios ha sido replanteada por Donald Trump, quien desde su candidatura los acusó de expresar un sesgo en contra suya, polarizando la opinión pública a partir de entonces.
En Estados Unidos, en promedio, una persona ve al menos cinco horas diarias de televisión en sus diversas modalidades, así que no es del todo descabellado afirmar que es un poderoso medio de producción y circulación de significados, imágenes y sonidos. En 2016, el ingreso total en el sector de medios y entretenimiento en ese país fue de 1.9 billones de dólares, colocándolo como el país de mayor exportación de bienes culturales a nivel mundial, en especial música, videojuegos, libros y entretenimiento filmado (U.S. Department of Commerce, 2017).