• Quejarse

Goethe-Institut - Las 100 dudas más frecuentes del alemán

Aquí puedes leer online Goethe-Institut - Las 100 dudas más frecuentes del alemán texto completo del libro (historia completa) en español de forma gratuita. Descargue pdf y epub, obtenga significado, portada y reseñas sobre este libro electrónico. Año: 2021, Editor: Espasa, Género: Ordenador. Descripción de la obra, (prefacio), así como las revisiones están disponibles. La mejor biblioteca de literatura LitFox.es creado para los amantes de la buena lectura y ofrece una amplia selección de géneros:

Novela romántica Ciencia ficción Aventura Detective Ciencia Historia Hogar y familia Prosa Arte Política Ordenador No ficción Religión Negocios Niños

Elija una categoría favorita y encuentre realmente lee libros que valgan la pena. Disfrute de la inmersión en el mundo de la imaginación, sienta las emociones de los personajes o aprenda algo nuevo para usted, haga un descubrimiento fascinante.

Goethe-Institut Las 100 dudas más frecuentes del alemán
  • Libro:
    Las 100 dudas más frecuentes del alemán
  • Autor:
  • Editor:
    Espasa
  • Genre:
  • Año:
    2021
  • Índice:
    3 / 5
  • Favoritos:
    Añadir a favoritos
  • Tu marca:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Las 100 dudas más frecuentes del alemán: resumen, descripción y anotación

Ofrecemos leer una anotación, descripción, resumen o prefacio (depende de lo que el autor del libro "Las 100 dudas más frecuentes del alemán" escribió él mismo). Si no ha encontrado la información necesaria sobre el libro — escribe en los comentarios, intentaremos encontrarlo.

Aunque nos defendamos más o menos en alemán, todos, en mayor o menor medida, tenemos dudas a la hora de utilizar la palabra, expresión o construcción adecuadas. ¿Por qué en alemán hay palabras tan largas? ¿Cómo se distinguen los casos? ¿Cuál es la diferencia entre Kirche y Kirsche? ¿Y entre Tasse y Tasche? ¿Cuándo se declinan los adjetivos y cuándo no? ¿Por qué las palabras nein y neun se confunden tan fácilmente? ¿Sabía John F. Kennedy lo que realmente estaba diciendo cuando pronunció su célebre frase «Ich bin ein Berliner»? El Goethe-Institut, familiarizado desde hace décadas con las dudas que se plantean los estudiantes que acuden a sus centros, ha recopilado las más frecuentes para resolverlas en este libro de forma clara, rápida y definitiva, con abundantes ejemplos que ilustran usos correctos e incorrectos. Además, incluye las formas de expresión más actuales, indicando cuáles están ya aceptadas y cuáles debemos evitar. Las 100 dudas más frecuentes del alemán pretende ayudar al estudiante hispanohablante a manejar con soltura esta lengua, muy valorada en el mercado de trabajo, que es de hecho el idioma materno por más de cien millones de personas.

Goethe-Institut: otros libros del autor


¿Quién escribió Las 100 dudas más frecuentes del alemán? Averigüe el apellido, el nombre del autor del libro y una lista de todas las obras del autor por series.

Las 100 dudas más frecuentes del alemán — leer online gratis el libro completo

A continuación se muestra el texto del libro, dividido por páginas. Sistema guardar el lugar de la última página leída, le permite leer cómodamente el libro" Las 100 dudas más frecuentes del alemán " online de forma gratuita, sin tener que buscar de nuevo cada vez donde lo dejaste. Poner un marcador, y puede ir a la página donde terminó de leer en cualquier momento.

Luz

Tamaño de fuente:

Restablecer

Intervalo:

Marcador:

Hacer
Bibliografía
  • B ERGMANN , Rolf y P AULY , Peter: Alt- und Mittelhochdeutsch. Arbeitsbuch zur Grammatik der älteren deutschen Sprachstufen und zur deutschen Sprachgeschichte. 7., überbearbeitete und aktualisierte Auflage. Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht, 2007.
  • —: Neuhochdeutsch. Arbeitsbuch zur Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. 4., erweiterte Auflage. Bearbeitet von Rolf Bermann und Claudine Moulin-Fankhänel. Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht, 1992.
  • — y S TRICKER , Stefanie: Einführung in die deutsche Sprachwissenschaft. 5., überarbeitete und erheblich erweiterte Auflage. Heidelberg: Winter, 2010. (=Germanische Bibliothek: Neue Folge: Reihe 5, Handbücher und Einführungen).
  • B USCHA , Anne y S ZITA , Szilvia: A-Grammatik: Übungsgrammatik Deutsch als Fremdsprache; Sprachniveau A1, A2. Leipzig: Schubert, 2010.
  • —: B-Grammatik: Übungsgrammatik Deutsch als Fremdsprache; Sprachniveau B1, B2. Leipzig: Schubert, 2011.
  • C ARTAGENA , Nelson y G AUGER , Hans-Martin: Vergleichende Grammatik Spanisch-Deutsch. Mannheim: Dudenverlag, 1989.
  • C ASTELL V ICENTE , Andreu: Gramática de la lengua alemana. Madrid, Editorial Idiomas, S. L., 2002.
  • D REYER , Hilke y S CHMITT , Richard: Lehr- und Übungsbuch der deutschen Grammatik- aktuell. Edición revisada. Ismaning, Verlag für Deutsch, 2010.
  • Duden: Die deutsche Rechtschreibung. 27., völlig neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Herausgegeben von der Dudenredaktion. Band 1. Mannheim et. al.: Dudenverlag, 2017.
  • F ABRICIUS -H ANSEN , Cathrine; G ALLMANN , Peter Y EISENBERG , Peter: Duden, die Grammatik: unentbehrlich für richtiges Deutsch (Band 4). 7.ª edición revisada y aumentada. Mannheim: Dudenverlag, 2005.
  • F ANDRYCH , Christian y T ALLOWITZ , Ulrike: Klipp und Klar. Übungsgrammatik Grundstufe Deutsch. Stuttgart: Klett, 2000.
  • G LÜCK , Helmut y R ÖDEL , Michael (eds.). Metzler Lexikon Sprache. 5., aktualisierte und überarbeitete Auflage. Stuttgart/Weimar: Metzler, 2017.
  • H ELBIG , Gerhard y B USCHA , Joachim: Deutsche Grammatik - Ein Handbuch für den Ausländerunterricht. Stuttgart: Klett, 2013.
  • H ERING , Axel, M ATUSSEK , Magdalena y P ERLMANN -B ALME , Michaela: Sicher! Übungsgrammatik. München: Max Hueber Verlag, 2018.
  • R EIMANN , Monika: Grundstufen-Grammatik für Deutsch als Fremdsprache. Ismaning: Max Hueber Verlag, 2010.
Enlaces de internet
  • http://www.uni-bielefeld.de/lili/studium/faecher/daf/personen/richter_julia/lehre/ausspracheschulung/fehlerbeispiele/suprasegmentalia/wortakzent.html
  • https://karrierebibel.de/duzen-siezen/
  • https://www.bussgeldkatalog.org/beleidigung-im-strassenverkehr/
  • https://www.din.de
  • https://de.wikipedia.org/wiki/DIN_5008
  • https://www.studienkreis.de/deutsch/offizieller-brief-inhalt-tipps/
  • https://www.duden.de/
  • https://www.dwds.de/
  • https://www.wissenschaft-im-dialog.de/projekte/wieso/artikel/beitrag/woher-stammt-der-name-des-gesellschaftsspiels-teekesselchen/
  • http://www.deutschunddeutlich.de/contentLD/GD/GDiv19lDoppelbed.pdf
  • https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/deutsch-als-fremdsprache/Fugenelement+s
  • https://www.wortbedeutung.info
  • https://is.muni.cz/do/rect/el/estud/pedf/ps12/wortbild/web/pages/02-2_derivation.html
  • https://www.studis-online.de/Studieren/Richtig_schreiben/wochentage.php
Dudas generales

Wie heißt du? ¿Es correcto dirigirse así a un desconocido?

En alemán, como en español, existen dos formas gramaticales para dirigirse a otra persona. Una es la forma cortés, amable y educada, equivalente al usted español: Sie. La otra es la forma familiar, próxima al español: du.

Sie se usa con el verbo en tercera persona del plural y con el apellido de la persona:

Wie heißen Sie, Herr Maier?

Woher kommen Sie, Frau Huber?

Wo wohnen Sie, Herr Nolte?

Du se utiliza con el verbo en segunda persona del singular y el nombre de pila de la persona:

Wie heißt du, Kerstin?

Woher kommst du, Jochen?

Wo wohnst du, Britta?

Como regla general, Sie se usa siempre con personas desconocidas o con conocidos que no pertenecen al círculo íntimo (familiares y amigos personales). No se usa nunca para dirigirse a un niño o adolescente, aunque la edad de 16 años es el momento en el cual el entorno de la persona empieza a usar Sie con el menor. Eso se manifiesta, por ejemplo, en que los profesores del equivalente alemán a 4.º de la ESO —momento en el que la mayoría de los alumnos cumplen los 16 años— ya no tutean a los estudiantes, sino que se dirigen a ellos con Sie. También en comercios, bancos y otros entornos públicos como conciertos, reuniones, en la calle o en restaurantes y bares, se usa siempre Sie para dirigirse a los empleados o las personas que le rodean a uno. Por lo tanto, Sie es el tratamiento más común que expresa respeto hacia la otra persona y es signo de buena educación.

Sin embargo, en el entorno familiar, con amigos íntimos y con los niños se usa siempre du. Es decir, este tratamiento expresa una cercanía emocional y un lazo de amistad y aprecio. También se puede usar dentro de un colectivo determinado como, por ejemplo, entre estudiantes universitarios, entre los que está generalizado el tuteo aunque no se hayan visto antes ni sean amigos en sentido estricto. Hoy en día, el ámbito laboral también ofrece este sentimiento de pertenencia a un grupo o colectivo, por lo que es habitual que compañeros de trabajo se tuteen, aunque esto es una tendencia nueva y no está generalizada. Por eso es recomendable empezar utilizando el Sie cuando se entra en un nuevo trabajo y esperar a ver cómo los demás emplean el Sie o el du para, en su caso, ir pasando poco a poco al du.

Eso nos lleva a la pregunta de cómo se puede pasar del Sie al du, porque no se puede cambiar así como así. En alemán esto sería una falta de respeto grave y por ello está socialmente muy regulado. Son tres las reglas que determinan quién puede proponer el du a quién, es decir, quien da permiso a la otra persona para que lo tutée:

  • La mujer propone el du al hombre. Esta regla es muy tradicional y hoy en día solo se aplica en entornos muy conservadores.
  • La persona de más edad propone el du al más joven. Esta regla refleja el respeto hacia las personas mayores.
  • El jefe propone el du al empleado. Esta regla viene dada por la jerarquía laboral y es la que prevalece sobre las otras dos anteriores en el ámbito del trabajo. Por lo tanto, el jefe joven puede proponer el du a una empleada mayor que él, pero al revés no es posible.

El acto de proponer el du se hace de forma verbal, ofreciendo expresamente este trato. La persona a la que se propone el du puede aceptarlo o no, según quiera. Pero tiene que saber que si acepta el trato de du es para siempre, porque volver al Sie es impensable, en todo caso expresaría un grave conflicto entre ambas personas. Una vez que se haya aceptado el nuevo trato, las dos personas dicen su nombre de pila y se dan la mano o brindan con alguna bebida si la tienen cerca. En el caso de que al día siguiente uno de los dos se dé cuenta de que preferiría no haber ofrecido o aceptado el du —por ejemplo, si ha ocurrido durante una fiesta y después de consumir alcohol—, todavía puede volver al Sie explicándolo verbalmente a la otra persona. Pero si no se hace eso en un plazo de unas veinticuatro horas, el trato de du ya es para el resto de la vida.

Página siguiente
Luz

Tamaño de fuente:

Restablecer

Intervalo:

Marcador:

Hacer

Libros similares «Las 100 dudas más frecuentes del alemán»

Mira libros similares a Las 100 dudas más frecuentes del alemán. Hemos seleccionado literatura similar en nombre y significado con la esperanza de proporcionar lectores con más opciones para encontrar obras nuevas, interesantes y aún no leídas.


Reseñas sobre «Las 100 dudas más frecuentes del alemán»

Discusión, reseñas del libro Las 100 dudas más frecuentes del alemán y solo las opiniones de los lectores. Deja tus comentarios, escribe lo que piensas sobre la obra, su significado o los personajes principales. Especifica exactamente lo que te gustó y lo que no te gustó, y por qué crees que sí.