A sí se dice
La forma f ácil y rápida de hablar con propiedad y corrección
Antonio Viliulfo Adame Trujillo
Esta obra ha sido publicada por su autor a través del servicio de autopublicación de EDITORIAL PLANETA, S.A.U. para su distribución y puesta a disposición del público bajo la marca editorial Universo de Letras por lo que el autor asume toda la responsabilidad por los contenidos incluidos en la misma.
No se permite la reproducción total o parcial de este libro, ni su incorporación a un sistema informático, ni su transmisión en cualquier forma o por cualquier medio, sea éste electrónico, mecánico, por fotocopia, por grabación u otros métodos, sin el permiso previo y por escrito del autor. La infracción de los derechos mencionados puede ser constitutiva de delito contra la propiedad intelectual (Art. 270 y siguientes del Código Penal).
© Antonio Viliulfo Adame Trujillo, 2018
Diseño de la cubierta: Equipo de diseño de Universo de Letras
Imagen de cubierta: ©Shutterstock.com
www.
Primera edición: 2018
ISBN: 9788417569792
ISBN eBook: 9788417570941
Prólogo
¿Le ha ocurrido que al conocer a una persona con buena presencia física su impresión inicial cambia en cuanto la oye hablar?
Por el contrario, ¿no es verdad que una persona que se expresa con propiedad causa de inmediato buena impresión?
A pesar tener un alto nivel académico y éxito profesional, o de dedicarse a la docencia, la política, la comunicación, la actuación o la música, actividades en las que la gente está más expuesta a la crítica, algunas personas utilizan voces y expresiones que las ponen en evidencia: *negocía, *diferiencia, *diabetis, *aereopu erto , *ven iste , *a la inter perie , *flam able , *el líbido, *fui el ecto , *transgiversar, *forza, *más sin embargo y muchos disparates más; o bien, confunden ascendencia con descendencia , bimes tral con bimen sual , apóstrofo con apóstrofe , infligir con infringir , perjuicio con prejuicio o alentar con lentificar . Otras personas utilizan los números fraccionarios en lugar de los ordinales ( *la dieciseisava edición en lugar de la décima s exta edición ), y algunas más utilizan formas terminadas en –s al conjugar los verbos en segunda persona del singular en tiempo pretérito del modo indicativo (* vinistes, * trajistes, *comprastes, *llegastes, *fuistes, * dijistes ).
La capacidad que los seres humanos tenemos de expresar ideas a través de la palabra es un proceso tan complejo y automatizado que generalmente no somos conscientes de los errores que cometemos al hablar.
Lo que decimos, y cómo lo decimos, ponen de manifiesto quiénes somos y cuál es nuestro nivel cultural. Para decirlo pronto: quien se expresa con propiedad, exhibe la mejor carta de presentación.
Este libro tiene el objetivo de proporcionar al lector la información necesaria para que esté en posibilidad de tomar decisiones respecto de la forma en que se expresa. ¿Debemos llamar esp añol o caste llano al idioma que hablamos? ¿Es correcto llamar dialectos a las lenguas indígenas? ¿Cuándo debe utilizarse la forma elegido y cuándo el ecto ? ¿Es correcto decir o escribir los Himalayas ? ¿ Inclusive es sinónimo de inc luso ? ¿Debe decirse media t onta o medio t onta ? Si hemos ofendido a alguien, ¿debemos pedir disculpas u ofrecer disculpas ? ¿Se dice faltar al r espeto o faltar el r espeto ? Aquí encontrará usted las respuestas a estas y otras interrogantes que posiblemente se haya hecho en diferentes momentos en los que, al momento de hablar o escribir, ha tenido dudas sobre cómo decir apropiadamente lo que quiere expresar.
Con el propósito de hacer más claros e ilustrativos los planteamientos, en cada una de las entradas he incorporado textos con ejemplos de las palabras y expresiones estudiadas, muchos de ellos tomados de obras de los más reconocidos escritores de habla española.
Por otra parte, conviene aclarar que cuando para abreviar hacemos alusión a la opinión de la Academia, en realidad estamos hablando de la opinión de la Real Academia Española (RAE) y de la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE), debido a que obras como el Diccio nario de la lengua espa ñola (DRAE), el Diccio nario panhispánico de dudas (DPD), la Ortografía de la lengua espa ñola y la Nueva gramática de la lengua espa ñola , son editadas conjuntamente por ambas instituciones. La Asociación de Academias de la Lengua Española es una agrupación integrada por la propia Real Academia Española, diecinueve academias latinoamericanas de la lengua, la Academia Norteamericana de la Lengua y la Academia Filipina de la Lengua Española, además de la recién creada Academia Ecuatoguineana de la Lengua Española, fundada en 2013 e incorporada a la ASALE en 2016.
Cuando en esta obra hablamos del Diccio nario de la lengua espa ñola , nos referimos a la más reciente edición, la vigesimotercera, publicada en octubre de 2014, a menos que de manera explícita hagamos referencia a alguna de las veintidós ediciones anteriores.
Para contribuir a la comprensión de algunas palabras y expresiones, al final del libro se incluye un glosario con las definiciones y aclaraciones correspondientes.
Los símbolos * (en los textos propios de este libro) y (en los textos transcritos de obras de la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española) indican que las voces o expresiones a las que acompañan se consideran inapropiadas, no recomendables o incorrectas. Cuando un autor utiliza para el mismo propósito un símbolo diferente, en las transcripciones literales que hacemos en este libro utilizamos el símbolo correspondiente.
Finalmente, quisiera precisar que este libro está dirigido a usted y a aquellas personas a quienes, como a usted, les interesa comunicarse con propiedad y corrección.
Deseo sinceramente que le sea de utilidad, y que responda a las expectativas que lo motivaron a adquirirlo.
El autor
A la intemperie
De acuerdo con El pequeño Laro usse ilustrado 2016 , la expresión a la intem perie significa «Al aire libre, sin techo donde guarecerse: pasaron la noche a la in temperie ».
No tenía dónde vivir —nadie recordaba si su casa se había desplomado sola, si la había soplado el huracán o se la habían llevado las inundaciones— y deambulaba de acá para allá con sus corotos a cuestas. La vida a la intem perie la encogió, la arrugó y la ennegreció, como una uva pasa. ( La isla de la pasión . Laura Restrepo).
____________________
Su mujer lo había acompañado por todos los caminos durante tanto tiempo, que no podía recordar la vida sin ella. Marchaba a su lado con paso firme en las manifestaciones callejeras. En íntima colaboración criaron a sus hijos. Ayudó a otros más necesitados, acampó a la intem perie en las noches de huelga y amaneció cosiendo ropa ajena por encargo cuando no alcanzaba su sueldo para mantener a la familia. ( De amor y de sombra . Isabel Allende).
____________________
El histórico convento de las clarisas, convertido en hospital desde hacía un siglo, iba a ser vendido para construir en su lugar un hotel de cinco estrellas. Su preciosa capilla estaba casi a la intem perie por el derrumbe paulatino del tejado, pero en sus criptas permanecían enterradas tres generaciones de obispos y abadesas… ( Del amor y otros demonios . Gabriel García Márquez).
A la intem perie es la expresión correcta, aceptada y de uso generalizado. No obstante, algunas personas utilizan, evidentemente por error, la expresión *a la inter perie . Dicha locución constituye un barbarismo; es decir, una «Incorrección lingüística que consiste en pronunciar o escribir mal las palabras, o en emplear vocablos impropios». Por esa razón, se recomienda evitar su uso en el habla esmerada.