• Quejarse

William Ospina - Contra el viento del olvido

Aquí puedes leer online William Ospina - Contra el viento del olvido texto completo del libro (historia completa) en español de forma gratuita. Descargue pdf y epub, obtenga significado, portada y reseñas sobre este libro electrónico. Año: 2019, Editor: ePubLibre, Género: Ordenador. Descripción de la obra, (prefacio), así como las revisiones están disponibles. La mejor biblioteca de literatura LitFox.es creado para los amantes de la buena lectura y ofrece una amplia selección de géneros:

Novela romántica Ciencia ficción Aventura Detective Ciencia Historia Hogar y familia Prosa Arte Política Ordenador No ficción Religión Negocios Niños

Elija una categoría favorita y encuentre realmente lee libros que valgan la pena. Disfrute de la inmersión en el mundo de la imaginación, sienta las emociones de los personajes o aprenda algo nuevo para usted, haga un descubrimiento fascinante.

William Ospina Contra el viento del olvido

Contra el viento del olvido: resumen, descripción y anotación

Ofrecemos leer una anotación, descripción, resumen o prefacio (depende de lo que el autor del libro "Contra el viento del olvido" escribió él mismo). Si no ha encontrado la información necesaria sobre el libro — escribe en los comentarios, intentaremos encontrarlo.

William Ospina: otros libros del autor


¿Quién escribió Contra el viento del olvido? Averigüe el apellido, el nombre del autor del libro y una lista de todas las obras del autor por series.

Contra el viento del olvido — leer online gratis el libro completo

A continuación se muestra el texto del libro, dividido por páginas. Sistema guardar el lugar de la última página leída, le permite leer cómodamente el libro" Contra el viento del olvido " online de forma gratuita, sin tener que buscar de nuevo cada vez donde lo dejaste. Poner un marcador, y puede ir a la página donde terminó de leer en cualquier momento.

Luz

Tamaño de fuente:

Restablecer

Intervalo:

Marcador:

Hacer

WILLIAM OSPINA Padua Tolima 1954 Es poeta ensayista y traductor Premio - photo 1

WILLIAM OSPINA (Padua, Tolima, 1954). Es poeta, ensayista y traductor. Premio Nacional de Poesía de Colcultura en 1992. Doctor en Humanidades, Honoris Causa, en 1999 de la Universidad Autónoma Latinoamericana de Medellín. Ha publicado Aurelio Arturo, la palabra del hombre, Hilo de arena, La luna del dragón, El país del viento, tarde para el hombre, Esos extraños prófugos de occidente, Un álgebra embrujada, La franja amarilla, Las auroras de sangre, América mestiza. Ha realizado traducciones de Gustave Flaubert, Marguerite Yourcenar y William Shakespeare.

RUBÉN LÓPEZ RODRIGUÉ Santa Rosa de Cabal Risaralda Colombia 1956 Escritor - photo 2

RUBÉN LÓPEZ RODRIGUÉ (Santa Rosa de Cabal, Risaralda, Colombia, 1956). Escritor colombino, fundador y editor de la revista cultural RAMPA, publicación internacional de ensayo, poesía y narrativa

Obras: La concepción freudiana sobre el mundo exterior (1985), Momentos del psicoanálisis en Colombia (1995), El Templo del jaguar (1997), Hacia una estética psicoanalítica (2000) Contra el viento del olvido (en coautoría, 2000). La luciérnaga psicoanalítica (2000).

JOHN SALDARRIAGA LONDOÑO Envigado Antioquia 1967 Escritor y periodista - photo 3

JOHN SALDARRIAGA LONDOÑO (Envigado, Antioquia, 1967). Escritor y periodista. Hace parte del Comité Editorial de la revista cultural RAMPA. Finalista del Premio Nacional de Cuento Colcultura (Colombia) en 1988.

Obras: Al filo de la realidad, Contra el viento del olvido, éste en coautoría con William Ospina y Rubén López, y Crónicas de humo, en el se incluía la obra ganadora del Premio del Círculo de Periodistas de Antioquia 2004, titulada Un milagro para Lorenzo, en la cual quedan plasmados aspectos de la religiosidad y el folclor costeños.

1
PENSAR O VIVIR: HE AHÍ
EL DILEMA FILOSÓFICO

Muchos son los ensayos y los versos en los cuales William Ospina ha expresado su pensamiento y su talento, al tiempo que deleita con su estilo preciso de cuidado lenguaje. La entrevista que presentamos a continuación da cuenta de su espontaneidad controlada y que el mensaje de sus escritos no es mero producto de la elaboración, sino de la convicción y la lucidez.

Rubén López: ¿Nos podría bosquejar los momentos fundamentales de su itinerario como escritor?

William Ospina: La verdad es que yo no sabría describir otros momentos que los libros que he publicado. Para un escritor no son sólo importantes los momentos en que se publican los libros, y aquellos cuando se hacen esos libros, sino también los momentos en que se conciben. Lo que no suele ser muy importante para los lectores es muy importante para uno como escritor. Inclusive los libros que uno ha leído, sin duda son a veces más importantes para su vida como escritor que los libros que escribe De manera que la lista de mis libros es lo más visible que yo podría mostrar de ese itinerario y tal vez alguna lista de cosas que no he publicado como libros pero que ha sido grato, en algún momento, escribir. También, por supuesto, ciertos reconocimientos muy generosos que he recibido gracias a esos libros.

Hasta ahora he publicado cuatro libros de poemas y en este momento estoy terminando un ensayo, una reflexión sobre el destino de América Latina. Hay un libro de poemas sobre Colombia que llevo mucho tiempo escribiendo y todavía no acaba de cuajar, y un relato, que supongo irá a ser muy extenso, sobre los primeros viajes de los occidentales por el Amazonas en el siglo XVI.

John Saldarriaga: A uno le llegan muchas informaciones sobre los escritores, algunas con fundamento en la realidad que otras. Ahora díganos cómo fue su formación académica, intelectual. Me han dicho que en un comienzo fue muy europea y que después usted se contextualizó más en la realidad colombiana.

W. O.: Nuestra cultura está diseñada, me parece a mí, para que advirtamos más fácilmente la cultura europea que la cultura americana, para que percibamos más ciertas obras ilustres de la tradición cultural occidental que lo que tiene que ver estrictamente con nuestro mundo americano.

No es que no nos enseñen, no es que en el colegio no nos muestren que existen la María o La Vorágine, o los cuentos de Tomás Carrasquilla, o la obra de Barba Jacob, de Rodó o de Alfonso Reyes. Pero a pesar de que sabemos que existen esos libros, esas obras, el énfasis que le da la educación formal a la literatura está marcado por el hecho de que el canon es europeo. Entonces es inevitable, pienso yo, que un lector joven sepa mucho de Goethe, de Dostoievski, de Cervantes, y no sepa tanto de autores americanos, a los que mira como las voces de la tribu o los miembros de la aldea, pero no como voces que puedan estar al mismo nivel que las otras.

Para mí fue muy importante, en un momento de mi vida, conocer a Estanislao Zuleta porque él era un intelectual muy bien formado en la tradición europea y en la tradición occidental, pero que no estaba arrodillado, dedicado a la veneración de esos hombres ilustres y de esas obras ilustres, sino que establecía un diálogo en igualdad de condiciones con todas esas obras y hablaba desde aquí, no disimulaba ni su acento antioqueño, ni su vida cotidiana, ni la perspectiva americana desde la cual miraba todo eso. Eso fue importante porque, aquí, llegar a conquistar una conciencia de lo que somos y una valoración de nuestro propio mundo es siempre un esfuerzo, requiere de una tarea, una labor de paciencia y descubrimiento. Y ya se sabe que es mucho más difícil descubrirnos a nosotros mismos que descubrir a los demás.

R. L.: Su último libro, Las auroras de sangre , se ha constituido en todo un acontecimiento literario y ha despertado los mejores elogios, incluso de un escritor como Gabriel García Márquez. ¿Cómo hizo su libro?

W. O.: Después de que escribí un ensayo a comienzos de esta década, como en el 91, para la “Historia de la poesía colombiana” que hizo la Casa Silva, me dediqué por años a leer a Juan de Castellanos, todo lo que cayó en mis manos de él, hasta que pude tener las obras completas, y cada vez sentía más el deseo de escribir un libro sobre ese autor. Yo estaba perplejo de que se le conociera tan poco, de que se lo valorara tan poco como poeta, porque como cronista lo valoraban, como fuente histórica. Pero no se lo valoraba como poeta.

A mí me parecía, y me parece sobre todo un poeta, un poeta fundamental para nuestro mundo, para nuestra cultura, y también para entender lo que somos como naciones, la complejidad de nuestras naciones. De manera que me propuse escribir sobre él. Pensaba, inicialmente, hacer un libro, digámoslo así con palabras un poco formales y vanidosas, de crítica literaria. Pero cuando estudié sobre Juan de Castellanos, me pareció tan aventurera, tan novelesca, tan interesante su vida; un símbolo de tantas cosas: un hombre que viaja a América, que es marinero, comerciante, aventurero, negociante de perlas, minero, soldado de conquista, y que vive todas esas aventuras típicas de un hombre del siglo XVI, para después hacerse clérigo y cronista y poeta, y además contar con la fortuna de que su vida dure hasta los 85 años, y poder dedicar treinta a la escritura de un poema; que me pareció conveniente darle a ese libro un tono menos para iniciados, un tono más narrativo, más ágil si se quiere. Y el comienzo yo diría que es un poco novelesco. La manera como está escrito el libro en los primeros capítulos es muy narrativo y sólo gradualmente se va adentrando en la lectura del poema y en las citas de la obra de Castellanos.

Página siguiente
Luz

Tamaño de fuente:

Restablecer

Intervalo:

Marcador:

Hacer

Libros similares «Contra el viento del olvido»

Mira libros similares a Contra el viento del olvido. Hemos seleccionado literatura similar en nombre y significado con la esperanza de proporcionar lectores con más opciones para encontrar obras nuevas, interesantes y aún no leídas.


Reseñas sobre «Contra el viento del olvido»

Discusión, reseñas del libro Contra el viento del olvido y solo las opiniones de los lectores. Deja tus comentarios, escribe lo que piensas sobre la obra, su significado o los personajes principales. Especifica exactamente lo que te gustó y lo que no te gustó, y por qué crees que sí.