• Quejarse

Francisco Miguel Ivorra Pérez - La comunicación intercultural y el discurso de los negocios

Aquí puedes leer online Francisco Miguel Ivorra Pérez - La comunicación intercultural y el discurso de los negocios texto completo del libro (historia completa) en español de forma gratuita. Descargue pdf y epub, obtenga significado, portada y reseñas sobre este libro electrónico. Año: 2014, Editor: Universidad de Alicante, Género: Historia. Descripción de la obra, (prefacio), así como las revisiones están disponibles. La mejor biblioteca de literatura LitFox.es creado para los amantes de la buena lectura y ofrece una amplia selección de géneros:

Novela romántica Ciencia ficción Aventura Detective Ciencia Historia Hogar y familia Prosa Arte Política Ordenador No ficción Religión Negocios Niños

Elija una categoría favorita y encuentre realmente lee libros que valgan la pena. Disfrute de la inmersión en el mundo de la imaginación, sienta las emociones de los personajes o aprenda algo nuevo para usted, haga un descubrimiento fascinante.

No cover
  • Libro:
    La comunicación intercultural y el discurso de los negocios
  • Autor:
  • Editor:
    Universidad de Alicante
  • Genre:
  • Año:
    2014
  • Índice:
    5 / 5
  • Favoritos:
    Añadir a favoritos
  • Tu marca:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

La comunicación intercultural y el discurso de los negocios: resumen, descripción y anotación

Ofrecemos leer una anotación, descripción, resumen o prefacio (depende de lo que el autor del libro "La comunicación intercultural y el discurso de los negocios" escribió él mismo). Si no ha encontrado la información necesaria sobre el libro — escribe en los comentarios, intentaremos encontrarlo.

A finales de la década de los años 90, los proyectos europeos Leonardo Da Vinci, ELISE y ELUCIDATE revelan que el Reino Unido y España son dos de los países europeos que mayor pérdida de volumen de negocio experimentan a causa de las barreras lingüísticas y culturales. En el presente trabajo, el autor analiza los obstáculos que dificultan la comunicación. Para ello toma como muestra una serie de pequeñas y medianas empresas del sector del juguete de la Comunidad Valenciana en sus transacciones comerciales con el Reino Unido. Por último, propone una serie de estrategias comunicativas con el fin de alcanzar la competencia intercultural, en inglés, con el mercado británico. Francisco Miguel Ivorra Pérez es doctor en Filología Inglesa por la Universidad de Alicante, así como profesor e investigador en el Departamento de Filología Inglesa de esta misma universidad. En la actualidad su línea de investigación se centra en el estudio de la pragmática intercultural y el inglés para fines académicos y profesionales.

Francisco Miguel Ivorra Pérez: otros libros del autor


¿Quién escribió La comunicación intercultural y el discurso de los negocios? Averigüe el apellido, el nombre del autor del libro y una lista de todas las obras del autor por series.

La comunicación intercultural y el discurso de los negocios — leer online gratis el libro completo

A continuación se muestra el texto del libro, dividido por páginas. Sistema guardar el lugar de la última página leída, le permite leer cómodamente el libro" La comunicación intercultural y el discurso de los negocios " online de forma gratuita, sin tener que buscar de nuevo cada vez donde lo dejaste. Poner un marcador, y puede ir a la página donde terminó de leer en cualquier momento.

Luz

Tamaño de fuente:

Restablecer

Intervalo:

Marcador:

Hacer

FRANCISCO MIGUEL IVORRA PÉREZ

LA COMUNICACIÓN

INTERCULTURAL Y EL DISCURSO

DE LOS NEGOCIOS

PUBLICACIONS DE LA UNIVERSITAT D’ALACANT

Este libro ha sido debidamente examinado y valorado por evaluadores ajenos a la Universidad de Alicante, con el fin de garantizar la calidad científica del mismo.

Publicacions de la Universitat d’Alacant

03690 Sant Vicent del Raspeig

http://publicaciones.ua.es

Telèfon: 965903480

© Francisco Miguel Ivorra Pérez, 2014

© d’aquesta edició: Universitat d’Alcant

ISBN (Edición digital): 978-84-9717-449-7

ISBN (Edición impresa): 978-84-9717-313-1

Dipòsit legal: A 412-2014

Disseny de coberta: candela ink

Composició: Delia Serrano Moirón - Marten Kwinkelenberg

Impressió i enquadernació: Book-Print Digital

La comunicación intercultural y el discurso de los negocios - image 1

U NIÓN DE E DITORIALES

U NIVERSITARIAS E SPAÑOLAS

www.une.es

Esta editorial es miembro de la UNE, cosa que garantiza la difusión y comercialización nacional y internacional de sus publicaciones.

Reservados todos los derechos. Cualquier forma de reproducción, distribución, comunicación pública o transformación de esta obra sólo puede ser realizada con la autorización de sus titulares, salvo excepción prevista por la ley. Diríjase a CEDRO (Centro Español de Derechos Reprográficos, www.cedro.org ) si necesita fotocopiar o escanear algún fragmento de esta obra.

1. CUESTIONES PRELIMINARES DEL ESTUDIO

1.1. I NTRODUCCIÓN

En los inicios del siglo XXI las empresas de todo el mundo están experimentando un proceso de expansión en la globalización del mercado, por lo que tienen que enfrentarse a un desafío importante, a saber, intercambiar todo tipo de información y establecer relaciones comerciales con empresarios de otras lenguas y culturas. En el ámbito internacional de los negocios, dicho intercambio comunicativo se lleva a cabo, fundamentalmente, en inglés, que es la nueva lengua franca del mundo académico, cultural, y profesional, al igual que el latín lo fuera en la sociedad medieval.

Sin embargo, la comunicación intercultural implica algo más que hacer uso de una lengua franca para comunicarse con el otro. En dicho proceso comunicativo, la actividad empresarial se ve influida por una serie de factores, a veces ocultos, que están íntimamente relacionados con la naturaleza humana. Nos estamos refiriendo al diferente conjunto de valores, creencias, formas de pensar, comportamientos y visión del mundo que comparten los miembros de cada sociedad y cultura y, más específicamente, el modo en que dichos aspectos se hacen visibles en el nivel pragmático-discursivo del uso del lenguaje. Hoy en día, en el umbral de la convergencia europea, la adquisición de una competencia comunicativa.

Hasta tal punto es importante para la comunidad empresarial un conocimiento óptimo de la lengua y los valores culturales que exhiben otros países que, como consecuencia, se han publicado diversos estudios europeos, a través de diversos centros de investigación (como, por ejemplo, la Universidad de Dundee, Escocia, Reino Unido, entre otros), que advierten sobre la pérdida de volumen de negocio que experimentan las empresas europeas a causa de las barreras lingüísticas y culturales que encuentran en sus transacciones comerciales internacionales. En este sentido, se ha podido comprobar, de un modo empírico, cómo España (en especial las regiones occidentales de la península) y el Reino Unido son dos de los países de la Unión Europea cuyas empresas presentan una mayor pérdida de volumen de negocio debido a la existencia de dichas barreras comunicativas y culturales.

La investigación que se desarrolla en este trabajo se adentra en el estudio de la comunicación intercultural de los negocios desde una perspectiva interdisciplinaria. Es, en concreto, la interdisciplinariedad, una de las principales bases en las que se fundamenta el paradigma lingüístico de la pragmática. Durante la vigencia de los paradigmas lingüísticos del estructuralismo y generativismo se buscó la autonomía lingüística en detrimento de las relaciones que el lenguaje tiene con otros campos del saber. La pragmática, por el contrario, se aparta de esta tendencia autónoma de concebir el lenguaje y considera las aportaciones de otras disciplinas relacionadas con el mismo, como pueden ser la psicología, la sociología, la cibernética, los estudios literarios o los lenguajes de especialidad, entre ellos el inglés para fines específicos y empresariales. Dicho paradigma investigador favorece y hace posible el estudio de la comunicación intercultural, y el análisis de las barreras lingüísticas y culturales en el mundo empresarial.

Sólo queda decir que este estudio supone una importante labor social, ya que tiene el propósito de prestar ayuda a las pequeñas y medianas empresas jugueteras de la Comunidad Valenciana a tomar conciencia de las barreras lingüísticas y culturales que dificultan, en la actualidad, sus relaciones comerciales con el Reino Unido.

1.2. E L PROBLEMA INVESTIGADOR


Con el fin de justificar las necesidades sociales y científicas ligadas a los objetivos que se persiguen en este estudio, nos basamos en un problema de investigación planteado en los últimos años por dos proyectos europeos: ELUCIDATE (1996) y ELISE (1999-2000). Dichos estudios se llevaron a cabo con el apoyo de la Comisión Europea y, en ellos, se abordan las barreras lingüísticas y culturales que existen en la comunicación empresarial de los siguientes países o regiones: Dinamarca, Irlanda, Holanda, Irlanda del Norte, Escocia, Suecia, Reino Unido (en conjunto), Alemania (sur de Alemania), España (zona occidental) y Francia. En el apartado que viene a continuación se describen las líneas maestras con que se realizaron ambos estudios y los resultados que se desprenden de los mismos.

1.2.1 Los estudios ELUCIDATE (1996) y ELISE (1999-2000)


El estudio ELUCIDATE se condujo en 1996 y continúa siendo, hoy en día, de una gran vigencia empresarial por la amplitud de la muestra con que llevó a cabo su investigación. En este sentido, se sometieron a examen 1500 empresas de cuatro grandes países europeos, entre los que se encontraban el Reino Unido, Alemania, Francia y España. En el caso concreto de España se analizaron las empresas ubicadas en las regiones occidentales de la península ya que, según se sostiene en este estudio, el problema detectado sobre las barreras lingüísticas y culturales tiende a incrementarse en las comunidades del Mediterráneo, por encontrarse sus empresas más orientadas a la exportación de sus productos.

Con posterioridad, durante los años 1999 y 2000, se puso en funcionamiento el estudio ELISE, gracias también a la financiación de la Comisión Europea, y sus resultados fueron comparados con los arrojados previamente por el estudio ELUCIDATE. El objetivo principal de este segundo estudio consistía en comparar el modo en que los distintos países europeos hacían frente al problema que suponen las barreras culturales y lingüísticas en la comunicación empresarial internacional. Con dicho fin, se seleccionaron 452 pequeñas y medianas empresas situadas en varios países de Europa como es el caso de Dinamarca, Irlanda, Holanda, Irlanda del Norte, Escocia y Suecia. Los requisitos que debían cumplir todas estas empresas eran que no tuvieran un número de empleados superior a 500 y, a su vez, se dedicaran a la exportación de sus productos o estuvieran próximas a hacerlo. Una vez seleccionada la muestra objeto de estudio, se analizaron los siguientes aspectos:

a) El nivel de competencia lingüística en lenguas extranjeras.

b) El nivel de conocimiento o desconocimiento sobre el problema de las diferencias culturales.

c) Las empresas que perdían más volumen de negocio a causa de dichas barreras lingüísticas y culturales.

Página siguiente
Luz

Tamaño de fuente:

Restablecer

Intervalo:

Marcador:

Hacer

Libros similares «La comunicación intercultural y el discurso de los negocios»

Mira libros similares a La comunicación intercultural y el discurso de los negocios. Hemos seleccionado literatura similar en nombre y significado con la esperanza de proporcionar lectores con más opciones para encontrar obras nuevas, interesantes y aún no leídas.


Reseñas sobre «La comunicación intercultural y el discurso de los negocios»

Discusión, reseñas del libro La comunicación intercultural y el discurso de los negocios y solo las opiniones de los lectores. Deja tus comentarios, escribe lo que piensas sobre la obra, su significado o los personajes principales. Especifica exactamente lo que te gustó y lo que no te gustó, y por qué crees que sí.