José Deleito y Piñuela - El rey se divierte
Aquí puedes leer online José Deleito y Piñuela - El rey se divierte texto completo del libro (historia completa) en español de forma gratuita. Descargue pdf y epub, obtenga significado, portada y reseñas sobre este libro electrónico. Año: 1935, Editor: ePubLibre, Género: Historia. Descripción de la obra, (prefacio), así como las revisiones están disponibles. La mejor biblioteca de literatura LitFox.es creado para los amantes de la buena lectura y ofrece una amplia selección de géneros:
Novela romántica
Ciencia ficción
Aventura
Detective
Ciencia
Historia
Hogar y familia
Prosa
Arte
Política
Ordenador
No ficción
Religión
Negocios
Niños
Elija una categoría favorita y encuentre realmente lee libros que valgan la pena. Disfrute de la inmersión en el mundo de la imaginación, sienta las emociones de los personajes o aprenda algo nuevo para usted, haga un descubrimiento fascinante.
- Libro:El rey se divierte
- Autor:
- Editor:ePubLibre
- Genre:
- Año:1935
- Índice:4 / 5
- Favoritos:Añadir a favoritos
- Tu marca:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
El rey se divierte: resumen, descripción y anotación
Ofrecemos leer una anotación, descripción, resumen o prefacio (depende de lo que el autor del libro "El rey se divierte" escribió él mismo). Si no ha encontrado la información necesaria sobre el libro — escribe en los comentarios, intentaremos encontrarlo.
El rey se divierte — leer online gratis el libro completo
A continuación se muestra el texto del libro, dividido por páginas. Sistema guardar el lugar de la última página leída, le permite leer cómodamente el libro" El rey se divierte " online de forma gratuita, sin tener que buscar de nuevo cada vez donde lo dejaste. Poner un marcador, y puede ir a la página donde terminó de leer en cualquier momento.
Tamaño de fuente:
Intervalo:
Marcador:
El rey se divierte describe el reinado de Felipe IV —el más interesante entre los Austrias en decadencia— desde la perspectiva de la Corte, una de las más poderosas de su momento. La obra se divide en cuatro partes: la figura de Felipe IV en la intimidad y con sus familiares, la vida palatina, las fiestas cortesanas en Madrid y los viajes y sitios reales. A través de los textos de la época, el autor evoca el ambiente del viejo palacio que cobijó las ilusiones, grandezas y debilidades del monarca. Frente a un negro panorama, con guerras en Portugal y Cataluña, la invasión de los franceses y el desmembramiento del Imperio, en 1665 se cerró —coincidiendo con la muerte de Felipe IV— «el más brillante y despilfarrador ciclo de fiestas y espectáculos cortesanos que España presenció jamás».
José Deleito y Piñuela
ePub r1.0
smonarde 16.10.14
Título original: El rey se divierte
José Deleito y Piñuela, 1935
Retoque de cubierta: smonarde
Editor digital: smonarde
ePub base r1.1
JOSÉ DELEITO Y PIÑUELA (Madrid, 1879 - Madrid, 1957) fue un historiador y pedagogo español, que ejerció como profesor de la Universidad de Valencia y fue marginado por el franquismo. Entre sus obras más populares están su serie dedicada al reinado de Felipe IV y sus estudios sobre el teatro español en el siglo XIX y primer tercio del siglo XX.
[1] Matías de Novoa, Historia de Felipe IV, Rey de España («Col. de doc. inéd.», t. IX).
[2] Las estudié, juntamente con la figura física y moral de aquel rey, en mi libro El declinar de la Monarquía española.
[3]Journal d’un voyage d’Espagne, 1659, cap. «De la Court et de la Maison du Roy d’Espagne». Este diario fue escrito por el caballero François de Bertaut, que vino a España en el séquito del mariscal Grammont, cuando éste, como embajador de Luis XIV, pidió la mano de la infanta María Teresa. Falsamente se le supuso hasta nuestros días obra del propio mariscal. Se publicó en París en 1669, y no fue reimpreso ni traducido hasta 1919; en que lo reprodujo la Revue Hispanique, con prólogo de F. Cassan.
[4]Voyage d’Espagne, cap. VI, Colonia, 1666. Esta obra, escrita por el francés Antonio de Brunel, y publicada en París en 1665-1666, se refiere al viaje que el autor hizo a España en 1655, y se ha atribuido erróneamente hasta hace poco al señor holandés Van Aarsen de Sommerdyck, que hizo con él dicho viaje. En el siglo XVII se publicó en lenguas distintas. Modernamente ha hecho de ella una nueva y crítica edición Mr. Charles Caverie, inserta en la Revue Hispanique (t. XXX, 1914, pp. 119-375). Los relatos de Brunel y Bertaut son las obras de viaje más extensas y autorizadas referentes a la España de Felipe IV.
[5]Voyage d’Espagne, cap. VII.
[6] Correspondencia de Hopton con Collington, citada por Martín Hume, Court of Philip IV, cap. VII. Los documentos referentes a 1630-1635, manejados por Martín Hume en su obra The year after the Armada, and other Historical Studies, demuestra que Olivares consideraba tan natural arreglar los asuntos íntimos del rey como los del Estado.
[7]Voyage d’Espagne, cap. VII. Esta imputación alude probablemente al rumor de que Felipe IV tuvo amores sacrílegos con una religiosa del convento de San Plácido, en Madrid, infestado por aquella secta, para cuya extinción intervino el Santo Oficio.
[8] La carta del prelado, fechada en Granada a 28 de agosto de 1621, y la respuesta del favorito en 11 de septiembre siguiente, están publicadas en el Semanario erudito, de Valladares, t. 111, pp. 63-69. Modernamente se ha puesto en duda la autenticidad de tal correspondencia.
[9] Reproduce la décima Cotarelo en la página 201 de El hijo del Conde-Duque, sustituyendo por la voz mancebía otra menos decorosa que en el original aparece; y tengo por buena la sustitución.
[10] Cousin y Mme. de Monteville, entre ellos.
[11] Martín Hume, Court of Philip IV, cap. V.
[12]Journal d’un voyage… , cap. «De la cour et de la maison du roy d’Espagne».
[13] Silvela, Cartas de la venerable madre Sor María de Agreda, t. I, p. 172. El amorío con la duquesa de Veragua fue, según parece, por los años 1653-56, y de él hace referencia el embajador véneto Quirini.
[14]Voyage d’Espagne, cap. VII.
[15]Relación que hizo de su viaje por España la señora condesa d’Aulnoy en 1679. Primera versión castellana del libro Relation du voyage d’Espagne, pp. 65-66, 1891. A esta versión referiré mis citas siguientes.
La autenticidad del viaje de Mme. d’Aulnoy a nuestro país ha sido y sigue siendo muy discutida. Morel Fatio pretendió explicar la venida de la ilustre escritora, por acompañar a su madre en una turbia misión diplomática («La Marquise de Gudanes, agent politique en Espagne a la fin du XVIIe siècle», en la Revue Historique, París, 1891). Foulché Delbosc, en la Revue Hispanique (número de junio de 1926), reproduce y anota el relato de madame d’Aulnoy, suponiéndole simple compilación de informaciones ajenas. Jeanne Mazon cree que la condesa vino realmente a España, pero no publicó su Relation sino diez años después de su viaje, y ayudando su memoria con narraciones de otros viajeros (Revue de Littérature Comparée, octubre y diciembre de 1927). Lucien Fevbre (Revue de Synthèse Historique, 1928) opina igual: que el viaje existió, aunque en sus circunstancias y en la narración de él haya algo de imaginario. Auténtica o no, compuesta o no de visu, hay en la Relación, aparte seguras exageraciones y probables fantasías, muchos datos de valor positivo, que alguien recogió directamente en España, y de los que no puede prescindir un historiador de las costumbres españolas del siglo XVII.
[16]Ob. cit., cap. XX.
[17]Ob. cit., p. 250.
[18] Obra y capítulo citados.
[19] La pistola era una moneda francesa equivalente a 10 francos, y, aunque también se llamó así otra pieza española de más valor, la alusión parece referirse a la primera.
[20] La cuentan Bertaut y Brunel, de donde pudo tomarlos la condesa. El relato de Brunel en ese punto está reproducido modernamente por García Mercadal en su obra España vista por los extranjeros (t. III, p. 120, nota), aunque teniendo el buen gusto de dejarle en francés, por ser hoy intraducible. Prefiero a eso, para que estas aportaciones anecdóticas sean accesibles a todos, sin perder el sabor de la época en que se narraron, reproducir el atenuado relato de Mme. d’Aulnoy.
[21] El escudo, llamado ordinariamente así, era el de plata, o real de a ocho, que valía ocho reales. Si era escudo de vellón, valía 10 (Diccionario de autoridades).
[22] Mme. d’Aulnoy, Relación cit., p. 250. Sobre la tacañería del rey en sus pasatiempos galantes, dan testimonio también los embajadores venecianos y varios papeles de la época.
[23]Vid. López Barrera, «Literatura francesa hispanófoba en los siglos XVI y XVII» (Bol. de la Bibl. de Menéndez y Pelayo, 1925).
[24] Así lo asegura Vittorio Siro en su Mercurio ó Vera storia di correnti tempi
Tamaño de fuente:
Intervalo:
Marcador:
Libros similares «El rey se divierte»
Mira libros similares a El rey se divierte. Hemos seleccionado literatura similar en nombre y significado con la esperanza de proporcionar lectores con más opciones para encontrar obras nuevas, interesantes y aún no leídas.
Discusión, reseñas del libro El rey se divierte y solo las opiniones de los lectores. Deja tus comentarios, escribe lo que piensas sobre la obra, su significado o los personajes principales. Especifica exactamente lo que te gustó y lo que no te gustó, y por qué crees que sí.