Marina Tsvietáieva - El diablo
Aquí puedes leer online Marina Tsvietáieva - El diablo texto completo del libro (historia completa) en español de forma gratuita. Descargue pdf y epub, obtenga significado, portada y reseñas sobre este libro electrónico. Año: 1991, Editor: ePubLibre, Género: Niños. Descripción de la obra, (prefacio), así como las revisiones están disponibles. La mejor biblioteca de literatura LitFox.es creado para los amantes de la buena lectura y ofrece una amplia selección de géneros:
Novela romántica
Ciencia ficción
Aventura
Detective
Ciencia
Historia
Hogar y familia
Prosa
Arte
Política
Ordenador
No ficción
Religión
Negocios
Niños
Elija una categoría favorita y encuentre realmente lee libros que valgan la pena. Disfrute de la inmersión en el mundo de la imaginación, sienta las emociones de los personajes o aprenda algo nuevo para usted, haga un descubrimiento fascinante.
- Libro:El diablo
- Autor:
- Editor:ePubLibre
- Genre:
- Año:1991
- Índice:5 / 5
- Favoritos:Añadir a favoritos
- Tu marca:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
El diablo: resumen, descripción y anotación
Ofrecemos leer una anotación, descripción, resumen o prefacio (depende de lo que el autor del libro "El diablo" escribió él mismo). Si no ha encontrado la información necesaria sobre el libro — escribe en los comentarios, intentaremos encontrarlo.
El diablo — leer online gratis el libro completo
A continuación se muestra el texto del libro, dividido por páginas. Sistema guardar el lugar de la última página leída, le permite leer cómodamente el libro" El diablo " online de forma gratuita, sin tener que buscar de nuevo cada vez donde lo dejaste. Poner un marcador, y puede ir a la página donde terminó de leer en cualquier momento.
Tamaño de fuente:
Intervalo:
Marcador:
Poeta inclasificable, Marina Tsvietáieva es también dueña de una prosa que no se deja encajonar. En sus poemas, relatos, ensayos, diarios y correspondencia Marina es siempre autobiográfica. Pero la manera como refiere en su obra su vida, las cosas y los acontecimientos que la marcaron es única.
Los relatos aquí reunidos representan lo que se puede llamar el ciclo de la infancia. O mejor aún, la memoria de la infancia que está en el origen del poeta: la relación con su madre, que la obligó a una educación musical para la cual jamás se sintió dotada; la lejanía del padre, entregado por completo a la creación de un museo de arte que nunca la entusiasmó; el atractivo de un abuelo fantasmagórico; el conflicto con una hermana favorecida por la madre; la seducción de un espectro que representa la sabiduría; y la premonición de un espíritu que se convertiría en su propio destino: Rilke.
En estos relatos los sentimientos del alma están siempre ligados a los detalles: el estupor unido a una parte del piano, el miedo a un rincón de la casa, el titubeo en relación con un breve encuentro. La escritura de Marina bosqueja una niñez en la que aparecen como protagonistas sus fantasías, sus caprichos, su vitalidad, palabras, objetos y la sombra de la muerte. La muerte, sí, pero también la vida, radiante, misteriosa como la escala cromática, indescifrable como la clave de fa o el si bemol. Así, el relato es ante todo la capacidad imaginativa y creativa del poeta.
Al igual que sus poemas, sus relatos están construidos en tres planos que se entretejen, se alternan, se sobreponen. Sus hilos conductores están trenzados por las experiencias infantiles que la llevaron a descubrir en ella misma a un ser arrogante y tímido, inconformista, rebelde, que no nació para la música, sino para la poesía. Pero los hechos, las personas (que como personajes son siempre los mismos y cuyos nombres no se alteran) y las cosas del pasado no siempre resucitan en su prosa tal como fueron. Con frecuencia los revive sólo como los recuerda. En Marina vence el poeta, no el historiador. Y de aquí que la memoria poética transfigure hechos, objetos, personas y los convierta en una especie de hierofanía: la estufa es la estufa, pero al mismo tiempo es algo diferente; sin dejar de ser la baraja, la baraja sufre una metamorfosis; el ahogado se transmuta sin alterar su condición de ahogado; el metrónomo o el piano se mudan en imágenes sin perder su condición primigenia. Este es el milagro poético en la prosa de Marina.
Poseedora de un estilo conciso y sonoro que le permite pulverizar las palabras y las formas, Marina es digna heredera de esa tradición literaria que se inició con Pushkin. Pero no es una heredera pasiva. Su estilo añade algo nuevo y personal al legado de sus maestros. En este punto destaca el controvertido uso que hace de los guiones, que sólo en apariencia dificulta la lectura de su obra. En realidad la manera como el poeta se sirve de los guiones da mayor precisión emotiva a sus conceptos. En la prosa y en la poesía de Marina ocurre –como ella misma señala– lo que en las partituras de música vocal, en las que las palabras se cortan, mediante guiones, para integrarse al ritmo de la melodía.
En la obra de Marina también destacan la riqueza y la diversidad estética que derivan de su vasta y compleja formación cultural. Junto con Pushkin, Gógol y algunos de sus contemporáneos rusos (Pasternak y Ajmátova en particular), conviven en su espíritu la mitología griega, la cultura francesa, la música, la pintura, Goethe, Hölderlin y, casi como una epifanía, Rilke.
Marina Tsvietáieva, como el alquimista, logra el milagro de convertir la prosa en poesía.
SELMA ANCIRA
Marina Tsvietáieva nació en 1892 en Moscú. Vivió en Rusia hasta 1922, año en que emigró a Occidente para reunirse con su marido, entonces oficial de la Guardia Blanca. Vivió primero en Praga y luego en París hasta 1939. De regreso en la Unión Soviética fue víctima de una hostilidad total, y en 1941 puso fin a su vida.
Su obra, una de las más destacadas de la literatura rusa de este siglo, es una espaciosa estructura de poemas, ensayos, relatos, cartas y diarios, entre los que cabe destacar El poema de la montaña y El poema del fin (1924), Relato de Sóniechka (1937), Indicios terrestres (1917-1919) y El poeta y el tiempo (1932), un volumen de ensayos publicado por Anagrama en su colección Argumentos.
Títulos originales
Skazka máteri
Chort
Bashnia v pliushé
Xlystovki
Dom u Stárogo Pímena
Mat i múzyka
Ilustración: «Una desconocida», Iván Kramskói, 1883, Galería Tretiakov
Marina Tsvietáieva, 1991
Traducción: Selma Ancira
Editor digital: Primo
ePub base r1.2
[1] Musia o Músienka, diminutivo de Marina.
[2] Asia o Asienka, diminutivo de Anastasia.
[3] Periódico moscovita que se publicó entre 1897 y 1904.
[1] Myshaty, una variante del adjetivo myshasty, que viene de mysh, ratón, y que significa «el color gris del pelo de los animales».
[2] Vasili Dmítrievich Polenov (1844-1927), pintor ruso, miembro del grupo de los peredvízhniki (pintores ambulantes).
[3] Cita del poema de Alexandr Pushkin El ahogado (1828).
[4] La casa moscovita de los Tsvietáiev. Triojprudny: De los tres estanques.
[5] Diminutivo de Valeria.
[6] Obras de Alexandr Pushkin.
[7] Así se llamaba a las antologías de poesía para niños publicadas en Rusia a finales del siglo XIX y comienzos del XX.
[8] Varvara Dmítrievna Ilováiskaia, primera esposa de Iván Tsvietáiev, madre de Valeria y Andréi, que murió de tuberculosis en 1890.
[9] Se trata de la obra de Vasili Zhukovski (1783-1852), traducción del homónimo cuento en verso del poeta J. P. Hebel (1760-1826).
[10] Diminutivo de Andréi.
[11] Garrafa, centellear.
Zorro, tú has robado el ganso
devuélvelo
devuélvelo
si no el cazador
con su fusil te atrapará
si no el cazador
con su fusil te atrapará.
[12] El diablo.
[14] Pronunciación acelerada de Avgusta Ivánovna.
[15] Así llamaban Marina y Anastasia Tsvietáiev al joven revolucionario Vladislav Alexándrovich Kobylianski.
[16] La segunda esposa de Alexandr Mein, abuelo materno de Tsvietáieva, había nacido en Neuchâtel, Suiza.
[17] El negro Peter.
[18] El manual de ejercicios para piano de Charles-Louis Hanon (1820-1900) era frecuentemente utilizado durante los primeros años de estudio del instrumento.
[19] Relato de Klavdia Lukashévich (1859-1937).
[20] Konstantín Dmítrievich Bálmont (1867-1942), uno de los poetas simbolistas rusos más importantes, amigo de Tsvietáieva, y a quien ésta dedicó algunas de sus obras.
[21] Cita inexacta de la balada de Vasili Zhukovski «Svetlana» (1808-1812).
[22] El ángel y el zafio.
Ningún fuego, ningún carbón
puede arder tan apasionadamente
como un amor secreto
del que nadie sospecha.
Ninguna rosa, ningún clavel
puede florecer con tanta belleza
como dos almas enamoradas
que viven una para la otra.
[25] Enamoradas – almas.
[26] Corazón.
Pon un espejo
en mi corazón.
[28] Pon.
Tamaño de fuente:
Intervalo:
Marcador:
Libros similares «El diablo»
Mira libros similares a El diablo. Hemos seleccionado literatura similar en nombre y significado con la esperanza de proporcionar lectores con más opciones para encontrar obras nuevas, interesantes y aún no leídas.
Discusión, reseñas del libro El diablo y solo las opiniones de los lectores. Deja tus comentarios, escribe lo que piensas sobre la obra, su significado o los personajes principales. Especifica exactamente lo que te gustó y lo que no te gustó, y por qué crees que sí.